Что означает John Donne в Португальский?
Что означает слово John Donne в Португальский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию John Donne в Португальский.
Слово John Donne в Португальский означает Джон Донн. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова John Donne
Джон Донн
|
Посмотреть больше примеров
Não, mas não ajudei John Donne a escrever também. Нет, и Джону Донну тоже не помогал. |
— John Donne FEVEREIRO É melhor saber algumas perguntas do que todas as respostas Джон Донн Февраль Лучше знать некоторые вопросы, чем все ответы. |
Sebastian era um homem lindo e tinha uma fisionomia tão delicada como um poema de John Donne. Себастьян был красивым мужчиной; его лицо было таким же утонченным, как и стихи Джона Донна. |
Robert Oppenheimer, respondera citando um poema de John Donne: “Castigue meu coração, ó Deus de três pessoas!” Роберт Оппенгеймер, процитировал строку из стихотворения Джона Донна: «Бог Триединый, сердце мне разбей!» |
“Mas não acha que deveria mencionar John Donne com mais frequência? — Но тебе не кажется, что стоило почаще упоминать Джона Донна? |
John Donne, Hymne to God my God Ai! Джон Донн «Гимн Господу моему Богу» |
Como qualquer leitor da poesia de John Donne sabe, os jacobitas gostavam muito de metáforas. Как известно любому, читавшему стихи Джона Донна, люди эпохи короля Якова безмерно любили метафоры. |
Para John Donne, uma recomendação de moralidade. Для Джона Донна это моральный принцип. |
“A imensidão enclausurada em teu amado ventre”, maravilhou-se o poeta John Donne. «Бесконечность заточила себя в твою дорогую утробу», — изумляется поэт Джон Донн. |
Nem sequer ouviu falar de John Donne, ainda menos poderia reconhecer uma citação equivocada. Он не слыхал о Джоне Донне, даже не в состоянии поправить неправильную цитату! |
"""E, portanto"", como escreveu John Donne, ""jamais pergunte por quem os sinos dobram; eles dobram por você.""" «И поэтому, – как писал Джон Донн, – никогда не спрашивай, по ком звонит колокол, – он звонит по тебе». |
"John Donne o escreveu como parte de seu ""Devoções para ocasiões emergentes""." Джон Донн написал ее как часть «Обращения к Господу в час нужды и бедствий». |
“Morte, não seja orgulhosa”, escreveu John Donne: Deus não vai deixar a morte vencer. «Смерть, не заносись», — писал Джон Донн: Бог не позволит смерти одержать победу. |
Nas palavras imortais de John Donne: “Nenhum homem é uma ilha”. Говоря бессмертными словами Джона Донна: «Нет человека, что был бы сам по себе, как остров». |
Só um otimismo biológico e sexual podia dissimular para alguns sua insularidade, malgrado John Donne. Только животно-сексуальный оптимизм мог скрывать от некоторых их изолированность — зло, которое мучило Джона Донна.[ |
E, para o poeta metafísico inglês John Donne, morrer é o mesmo que gozar. И в стихах английского поэта-метафизика Джона Донна “умереть” значит “кончить”, “достичь оргазма”. |
A tarefa era escrever vinte e cinco páginas sobre John Donne. Это были какие-то «Шедевры английской литературы», и Банни предстояло написать двадцать пять страниц о Джоне Донне. |
E havia o sermão famoso de John Donne: “Por quem os sinos dobram”. Или Джон Донн: «По ком звонит колокол?» |
O grande poema de John Donne, "Não perguntes por quem os sinos dobram." Известное стихотворение Джона Донна. |
O grande poema de John Donne, Известное стихотворение Джона Донна. |
Vimos como o poema de John Donne, em especial, tentava traduzir o estado de espírito dos cientistas da época. Мы видели, например, как Джон Донн в своем стихотворении пытался выразить состояние духа ученых той эпохи. |
Temos o poema The Progress of the Soul (O progresso da alma), de John Donne, levemente posterior a Shakespeare. "Есть поэма ""The Progress of the Soul"" (""Путь души"") Джона Донна, писавшего чуть позже Шекспира." |
No sol quente, cheios de preguiça, eles balançavam no barco a remo, no lago, pescavam, liam John Donne, William Blake. Лениво нежась на солнцепеке, качались в весельной лодке на пруду, ловили рыбу, читали Джона Донна, Уильяма Блейка. |
NOVA DELI – Hoje mais do que nunca, para parafrasear o poeta John Donne, “nenhum país é uma ilha inteiramente isolada”. НЬЮ-ДЕЛИ – Сегодня более чем когда-либо, перефразируя слова поэта Джона Донна, «ни одна страна не является независимым островом». |
Давайте выучим Португальский
Теперь, когда вы знаете больше о значении John Donne в Португальский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Португальский.
Обновлены слова Португальский
Знаете ли вы о Португальский
Португальский (português) — романский язык, родом из Пиренейского полуострова в Европе. Это единственный официальный язык Португалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде. Португальский язык имеет от 215 до 220 миллионов носителей языка и 50 миллионов носителей второго языка, всего около 270 миллионов человек. Португальский язык часто называют шестым по распространенности языком в мире и третьим в Европе. В 1997 году всестороннее академическое исследование оценило португальский язык как один из 10 самых влиятельных языков в мире. Согласно статистике ЮНЕСКО, португальский и испанский языки являются самыми быстрорастущими европейскими языками после английского.