Что означает 精算 в китайский?
Что означает слово 精算 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 精算 в китайский.
Слово 精算 в китайский означает актуарный, актуарные расчёты. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 精算
актуарныйverb 此种折算的数额应等于退休金精算价值全额。 Такая единовременная выплата должна представлять собой полный актуарный эквивалент отсроченной пенсии. |
актуарные расчётыverb (применение математики для оценки финансового риска) |
Посмотреть больше примеров
《联合国合办工作人员养恤基金条例》第12条(a)规定,“联委会应责成顾问精算师至少每三年就基金作精算估值一次”。 Статьей 12(a) Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций предусматривается, что не реже одного раза в три года Правление обеспечивает проведение актуарием-консультантом актуарной оценки Фонда. |
截至 # 年底,工作人员离职后健康福利负债估计数为 # 万瑞士法郎(根据 # 年 # 月进行的精算估值),截至 # 年底,则为 # 万瑞士法郎(根据 # 年 # 月进行的精算估值)。 На конец # года финансовые обязательства по выплатам в связи с медицинским страхованием сотрудников после выхода на пенсию были оценены в # млн. швейцарских франков (по итогам актуарной оценки, проведенной в декабре # года), а на конец # года- в # млн. швейцарских франков (по итогам актуарной оценки, проведенной в ноябре # года |
如附注2(m)(五)所述,聘请了一个咨询精算师对截至2011年12月31日的离职回国福利进行精算估值。 как указано в примечании 2 (m)(v), для проведения актуарной оценки пособий на репатриацию по состоянию на 31 декабря 2011 года был привлечен актуарий-консультант. |
联委会审议了临时成员任期目前为一年的情况,批准将其改为两年,以配合奇数年审查精算假设和偶数年审查精算估值结果的标准做法。 Правление рассмотрело текущие одногодичные сроки полномочий указанных членов ad hoc и одобрило их преобразование в двухлетние сроки полномочий для того, чтобы они совпадали со стандартной практикой проведения обзора актуарных предположений в нечетные годы и изучения результатов актуарной оценки в четные годы. |
如附注2(m)(六)所述,聘请了一名咨询精算师对2009年12月31日的离职回国福利进行精算估值。 как указано в примечании 2(m)(vi), для проведения актуарной оценки обязательств по выплате субсидий на репатриацию по состоянию на 31 декабря 2009 года был привлечен актуарий-консультант. |
e 财务报表附注 # 没有披露维持和平行动人员离职后健康保险给付责任的精算数值。 США и в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку в размере # долл. США. См. примечание |
确认精算(收益)/损失 Принятые к учету актуарные (прибыли)/убытки |
顾问精算师还指出,如所有其他精算假设都成立,资产的市场价值须大幅度下降 # %至 # %后,按照定期估算计算的基金顺差才会用完。 Далее было отмечено, что при условии реализации всех других актуарных предположений потребуется значительное, на # процентов, сокращение рыночной стоимости активов, чтобы исчезло положительное сальдо Фонда по результатам обычной оценки |
因此,截至2013年12月31日的精算估值列入养恤基金2015年12月31日终了年度的财务报表。 В результате актуарная оценка по состоянию на 31 декабря 2013 года была включена в финансовые ведомости Фонда за год, закончившийся 31 декабря 2015 года. |
行预咨委会进一步询问后获悉,在作精算估值时并没有考虑到联合国秘书处的未来预算或人员配置情况,而是假设在职工作人员将按联合国合办工作人员养恤基金所用离职、死亡和退休模式继续其职业生涯。 В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, актуарная оценка проводилась без учета параметров будущего бюджета или штатного расписания Секретариата Организации Объединенных Наций и что при этом предполагалось, что дальнейшая служба нынешнего персонала будет протекать в соответствии с теми моделями выбытия, смертности и выхода на пенсию, которые использует Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций. |
只有在大会对在估值之日养恤基金根据精算是否有足够资金的情况作出评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第 # 条规定后,才应支付这种款项。 Указанные платежи для покрытия дефицита начисляются только в том случае, если на основании оценки актуарной достаточности Фонда на дату вальвации Ассамблея установит необходимость в платежах для покрытия дефицита и примет решение о применении статьи |
被禁业务包括:(a) 记帐;(b) 财务信息系统的设计和运行;(c) 评估或评价业务,公正性意见或实物捐助报告;(d) 精算业务;(e) 内部审计的外包;(f) 管理职能;(g) 人力资源业务;(h)经纪人-交易员、投资顾问或投资银行业务;(i) 法律业务;(j) 与审计有关的专家业务;(k) 会计监委会认定不允许的任何其他业务。 К запрещенным услугам относятся: а) ведение бухгалтерского учета, b) проектирование и реализация систем финансовой информации, с) услуги по оценке, заключения о справедливой стоимости или подтверждение имущественных вкладов в капитал, d) актуарные услуги, е) услуги по проведению внутреннего аудита, f) управленческие функции, g) кадровые услуги, h) услуги в качестве брокеров-дилеров, инвестиционных консультантов или инвестиционного банка, i) юридические услуги, j) экспертные услуги, не имеющие отношения к аудиту, и k) любые другие услуги, которые СНБПК признает недопустимыми |
本组织对养恤基金的财政义务包括按大会订立的比率缴付规定款额(目前参与人为7.90%,成员组织为15.80%),以及缴付根据养恤基金条例第26条为弥补任何精算短缺而应分摊的缴款。 Финансовое обязательство Организации перед Пенсионным фондом состоит из обязательного взноса по ставке, установленной Генеральной Ассамблеей (в настоящее время 7,9 процента для участников и 15,8 процента для организаций-членов), а также доли в любых платежах для покрытия актуарного дефицита, которые могут быть начислены в соответствии со статьей 26 положений Фонда. |
如附注2(m)(五)所述,聘请了一家精算事务所对截至2013年12月31日的离职回国福利进行精算估值。 как указано в примечании 2(m)(v), для проведения актуарной оценки обязательств по выплатам в связи с репатриацией по состоянию на 31 декабря 2013 года была привлечена актуарная фирма. |
满意地注意到基金的精算状况有所改善,从1997年12月31日占应计养恤金薪酬0.36%的精算顺差增加到1999年12月31日占应计养恤金薪酬4.25%的精算顺差,特别是注意到分别转载于联合国工作人员养恤金联合委员会报告2附件四和附件五的顾问精算师和精算师委员会的意见; с удовлетворением принимает к сведению улучшение состояния актуарного баланса Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (если по состоянию на 31 декабря 1997 года положительное сальдо актуарного баланса составляло 0,36 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения, то по состоянию на 31 декабря 1999 года актуарный баланс был сведен с положительным сальдо в размере 4,25 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения), и в частности воспроизведенные соответственно в приложениях IV и V к докладу Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций2 заключения актуария-консультанта и Комитета актуариев; |
这样,尽管预计基金的参与人和受益人更加长寿,从精算角度来看支付这些费用的成本增加了,但养恤基金运行稳健,有能力付款。 Таким образом, даже если участники и бенефициары Фонда, как предполагается, будут жить дольше, Фонд находится в хорошем с актуарной точки зрения состоянии и в состоянии финансировать возросшие затраты на выполнение его обязательств перед ними. |
养恤基基金联委会的做法是采取开放式群体总额法,每两年进行一次精算估值。 На практике Правление Пенсионного фонда проводит актуарную оценку раз в два года с использованием метода агрегирования по открытой группе. |
注意到联合国合办工作人员养恤基金精算估值结果,精算顺差1997年12月31日相当于应计养恤金薪酬的0.36%,而1999年12月31日相当于应计养恤金薪酬的4.25%,2001年12月31日相当于应计养恤金薪酬的2.92%,2003年12月31日相当于应计养恤金薪酬的1.14%,2005年12月31日相当于应计养恤金薪酬的1.29%,特别是注意到分别载于联合国工作人员养恤金联合委员会报告附件七和八的顾问精算师和精算师委员会的意见;1 принимает к сведению результаты актуарной оценки Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, согласно которым положительное сальдо актуарного баланса изменилось с 0,36 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 1997 года до 4,25 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 1999 года, 2,92 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 2001 года, 1,14 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 2003 года и 1,29 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения по состоянию на 31 декабря 2005 года, и, в частности, заключения актуария-консультанта и Комитета актуариев, воспроизводимые соответственно в приложениях VII и VIII к докладу Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций1; |
顾问精算师估计,如依80%幅度提供可调整最低限度保证额,则精算费用占应计养恤金薪酬的0.005%。 По оценке консультанта-актуария, обеспечение корректируемой минимальной гарантируемой суммы пенсии на уровне 80 процентов будет связано с актуарными расходами в размере 0,005 от зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
一般而言,联委会认为,基金成员组织工作人员条例或人事政策中导致在职工作人员任职期限延长的任何改变,在精算方面都有利于养恤基金。 В целом Правление считало, что любое изменение положений о персонале или кадровой политики участвующих в Фонде организаций, в результате которого сотрудники будут дольше оставаться на действительной службе, имеет благоприятные актуарные последствия для Пенсионного фонда |
只在联合国大会援引第 # 条规定后并断定,根据评估当日评估养恤基金的精算短缺而必需进行短缺付款时才应进行此种付款。 В тыс. долл. США) Приложение к ведомости I |
这三个工作人员联合会还支持在养恤基金于2010年完成精算调查并在养恤金联委会就退休年龄问题作出决定后可能进一步审议把所有工作人员的法定离职年龄提高至65岁的建议。 Указанные три федерации персонала высказались также в поддержку возможного дальнейшего пересмотра возраста обязательного прекращения службы и его повышения до 65 лет для всех сотрудников после завершения проведения Пенсионным фондом актуарного исследования в 2010 году и принятия Правлением Пенсионного фонда решения в отношении возраста выхода на пенсию. |
根据 # 年进行的精算研究,联合国工业发展组织(工发组织)的应计负债估计为 # 百万欧元(折合 # 百万美元)。 По итогам актуарного анализа, проведенного в # году, по оценке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), общая сумма начисленных обязательств составляет # млн. евро ( # млн. долл |
这种短缺付款只有在大会根据估值之日对基金的精算充分性进行评估,确定需要进行短缺付款之后,援引第 # 条的规定情况下,才应支付。 Такие выплаты в покрытие дефицита производятся лишь в том случае, если Генеральная Ассамблея применит положение статьи # определив на основании анализа актуарной достаточности Фонда на дату проведения оценки потребность в выплатах в покрытие дефицита |
在以这种方式所确定的数额的基础上,养恤基金精算顾问按照《养恤基金条例》第1条(a)款和第11条确定的,于前官员作出选择之日与欧洲委员会向养恤基金支付的数额等值的缴款年数,应记入养恤基金内前官员的名下。 На основании рассчитанной таким образом суммы этому бывшему должностному лицу зачитывается для целей Пенсионного фонда срок службы, равный тому периоду, который по заключению актуариев-консультантов Пенсионного фонда на дату принятия такого решения и в соответствии со статьями 1, пункт (a), и 11 Положений Пенсионного фонда эквивалентен по стоимости сумме, выплаченной Планом Совета Европы Пенсионному фонду. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 精算 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.