Что означает 机械工程 в китайский?
Что означает слово 机械工程 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 机械工程 в китайский.
Слово 机械工程 в китайский означает машиностроение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 机械工程
машиностроениеnoun 3月24日:一枚迫击炮弹落在拉塔基亚机械工程系,造成损坏。 24 марта на территорию факультета машиностроения в Латакии упал минометный снаряд, в результате чего причинен материальный ущерб. |
Посмотреть больше примеров
预算全面削减 # %是由于工程处采取的节约措施。 палестинских беженцев, зарегистрированных в Ливане |
近东救济工程处这一举措的目的之一是将审计建议作为全工程处改革的一部分来执行。 Одна из целей данной инициативы БАПОР заключалась в обеспечении выполнения рекомендаций ревизоров в рамках общеорганизационной реформы Агентства. |
以色列部队在西岸的军事行动,包括实施戒严和关闭,划定封闭的军事区等,对于工程处援助巴勒斯坦难民的人道主义职能产生不利影响。 На Западном берегу проводимые израильскими силами военные операции, включая введение комендантского часа и закрытие территорий, а также создание закрытых военных зон, отрицательно сказались на способности Агентства осуществлять свои гуманитарные функции в поддержку палестинских беженцев |
发言人还赞赏近东救济工程处以其教育、保健、紧急救助和社会保障领域的许多计划努力减轻约旦、黎巴嫩、阿拉伯叙利亚共和国、西岸和加沙地带的 # 万巴勒斯坦难民的困难处境。 Оратор выражает также признательность БАПОР, которое своими программами в сфере образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социального обеспечения стремится облегчить трудное положение # миллионов палестинских беженцев в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике, на Западном берегу и в секторе Газа |
除非巴勒斯坦难民问题最终以公平公正地解决巴勒斯坦问题而告终,否则近东救济工程处还将继续在这一问题上发挥重要作用,该问题超出了人道主义的范围,影响了整个地区的稳定。 До тех пор, пока проблема палестинских беженцев не будет разрешена в рамках честного и справедливого урегулирования палестинского вопроса, БАПОР будет продолжать играть незаменимую роль в деле, выходящем за пределы гуманитарной области, в целях обеспечения стабильности во всем регионе. |
近东救济工程处应该因其在发生暴力期间所提供的服务而受到赞扬。 БАПОР заслуживает положительной оценки за услуги, которые оказывались в период военных действий. |
强调价值评估工程不应损及所用材料的质量、耐久性和可持续性、总部原定设计以及该项目应承诺工作人员和代表团安全、健康和舒适的最高标准,特别是在石棉处理方面; обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции зданий Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом; |
又赞赏地注意到工程处的小额供资方案取得的成功,促请工程处与有关机构密切合作,继续在所有作业区域为建立巴勒斯坦难民的经济和社会稳定作出贡献; с удовлетворением отмечает также успех осуществляемой Агентством программы микрофинансирования и призывает Агентство в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями продолжать содействовать укреплению экономической и социальной стабильности палестинских беженцев во всех районах его деятельности; |
行预咨委会报告还载列了其关于若干其他问题的结论,包括工作人员事项、增效、建设工程和“一体行动”倡议。 В отчете Консультативного комитета также содержатся замечания по поводу других вопросов, включая вопросы укомплектования кадров, повышение эффективности, проекты строительства и инициативу "Единство действий". |
该计划代表着工程处承诺保持改革势头,并确保通过改革的影响,提高向难民提供的服务质量。 План отражает приверженность Агентства поддержанию темпов реформ и обеспечению того, чтобы их воздействие проявлялось в более высоком качестве услуг, предоставляемых беженцам. |
秘书长报告第12段概述的配套项目包括安装发电机和发电机房,建设内部进出道路和停车场、土建和景观美化工程、场地照明、卫生工程和内部隔墙。 В пункте 12 своего доклада Генеральный секретарь вкратце сообщает о вспомогательных проектах, включающих в себя установку генераторов и строительство генераторной, строительство внутренних подъездных дорог и автостоянки, работы по благоустройству территории, обеспечение освещения объекта, проведение санитарных работ и установку внутренних перегородок. |
在特别会议上发言的将有:巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会主席;大会主席;代表秘书长的办公厅主任;安全理事会主席;联合国近东巴勒斯坦难民救济工程处主任专员;巴勒斯坦国常驻观察员;调查以色列侵害占领区巴勒斯坦人民和其他阿拉伯人人权的行为特别委员会主席;若干政府间组织和一位民间社会的代表。 На специальном заседании выступят Председатель Комитета, Председатель Генеральной Ассамблеи, руководитель аппарата от имени Генерального секретаря, Председатель Совета Безопасности, Генеральный комиссар Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), Постоянный наблюдатель от Государства Палестина, Председатель Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях, представители ряда межправительственных организаций и представитель гражданского общества. |
出 处:毒罪办、难民署、近东救济工程处和环境署提供的数据。 Источник: Данные, представленные ЮНОДК, УВКБ, БАПОР и ЮНЕП |
收容巴勒斯坦难民的国家也可在支持工程处的业务和外联活动方面发挥重大作用。 Государства, принимающие палестинских беженцев, также должны играть важную роль в поддержке операций Агентства и его информационно-пропагандистской деятельности. |
西岸隔离墙/围栏对巴勒斯坦难民和工程处业务的影响。 Воздействие стены/ограждения на Западном берегу на палестинских беженцев и операции БАПОР. |
(一) 根据经其后的仲裁裁决解释的1858年条约,实施改善圣胡安河航道的工程,包括疏浚尼加拉瓜圣胡安河河道,以清除淤泥和其他航运障碍。” i) в соответствии с Договором 1858 года в интерпретации последующих арбитражных решений осуществление работ по улучшению судоходства на реке СанХуан, причем эти работы включают в себя дренажные работы на реке СанХуан-де-Никарагуа для устранения наносов и других препятствий для судоходства». |
在巴勒斯坦武装冲突和示威时 # 名教师和 # 名学生在工程处学校内被击伤。 Один преподаватель и трое учащихся получили ранения в школах БАПОР в результате стрельбы, открытой во время вооруженных столкновений между палестинцами и в ходе демонстраций |
近东救济工程处请求给予机会,以便进一步讨论这个问题并评估导致提出这一建议的详细依据。 БАПОР просит дать ему возможность дополнительно обсудить этот вопрос и изучить данные проверки, на основе которых была вынесена эта рекомендация. |
为此,必须完全尊重近东救济工程处作为联合国机构的特权和豁免。 При этом Израиль также должен в полной мере уважать привилегии и иммунитеты БАПОР как органа Организации Объединенных Наций. |
三) 促进空间科学与工程教育的政府和私人活动 iii) деятельность правительственных и частных организаций по содействию просвещению в области космической науки и техники |
这方面的一项重要活动是在2004-2005两年期制定并实施一项全工程处两性平等战略,工程处预期通过该战略将在2006-2007年期间取得可见的成就。 Одним из ключевых мероприятий в этой связи является разработка и осуществление в двухгодичном периоде 2004–2005 годов в рамках всего Агентства гендерной стратегии, благодаря которой Агентство ожидает добиться реальных достижений в 2006–2007 году. |
人权在西岸也成为近东救济工程处课程的一部分。 Вопрос о правах человека является также частью учебной программы БАПОР на Западном берегу. |
为履行这一职责,近东救济工程处与联合国停战监督组织(停战监督组织)保持联系。 В целях выполнения возложенных на него обязанностей Генерального комиссара, выполняющего функции официального представителя Организации Объединенных Наций, отвечающего за обеспечение общей безопасности и охраны ее сотрудников и членов их семей в Израиле, на Западном берегу и в секторе Газа, БАПОР поддерживало контакты с Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП |
机械修复和维护 可以为绕地卫星延续数百年的生命。 Ремонт и техническое обслуживание сможет продлить жизнь сотням спутников, вращающихся вокруг Земли. |
因此,不必要的记录累积和机械性重复会加重每个组织单位的费用负担。 Поэтому накопление ненужных документов и их дублирование механически повышает расходы для каждого организационного подразделения. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 机械工程 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.