Что означает 籍贯 в китайский?
Что означает слово 籍贯 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 籍贯 в китайский.
Слово 籍贯 в китайский означает род, происхождение, рождение, родословная, генезис. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 籍贯
род
|
происхождение
|
рождение
|
родословная
|
генезис
|
Посмотреть больше примеров
委员会再次指出所有人都有不受歧视地进入公共场所的权利,并建议缔约国在涉及基于种族、肤色、血统和民族或族裔籍贯拒绝进入公共场所的民事程序中处理好举证责任问题,从而一旦个人根据表面证据能确定本人是这种拒绝的受害者,就应当要求答辩者提供证据表明不同待遇具有客观合理的理由。 Комитет напоминает о праве каждого человека на доступ в места общественного пользования без какой-либо дискриминации и рекомендует государству-участнику установить такие правила доказывания по гражданским делам относительно запретов на доступ в места общественного пользования по признакам расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения, чтобы после демонстрации каким-либо лицом существования дела prima facie, согласно которому он стал жертвой такого отказа, бремя доказывания объективности и разумности оснований для такого неравного отношения ложилось бы на ответчика |
年 # 月 # 日第 # 号法令关于禁止将某人按民族籍贯予以判别 Постановление No # от # июля # года о запрещении действий, могущих указывать на принадлежность какого-либо лица к определенной этнической группе |
此外,同一条的第款明确了本条的歧视意味着“依据国籍、部落、性别、籍贯、政治见解、肤色或地位满足不同人的需求,某种人被视为较差或低等的,受到条件的限制,而另一种人却受到不同的待遇,或被给予特定条件或规定的必要资格以外的机会或优待。” Согласно пункту # статьи # Конституции, "никто не может подвергаться дискриминации со стороны любого лица или любого органа, действующего на основании любого закона или во исполнение служебных обязанностей любого государственного органа" |
但秘书长代表希望强调指出,这项程序目前可能会对流离失所者造成特殊困难,因为它要求在当事人的籍贯地发放出生证。 Представитель особенно обеспокоен тем, что в рамках текущего избирательного процесса перемещенные лица могут не получить возможности реализовать свое право голоса и право на участие в управлении общественными делами наравне с другими гражданами |
《巴布亚新几内亚宪法》规定,根据《世界人权宣言》的精神,任何公民个人(不论种族、性别、政见、部落、籍贯)的基本权利和自由都应受到巴布亚新几内亚法律的保护。 Конституция ПНГ гарантирует основные права и свободы личности вне зависимости от расы, пола, политических взглядов, племени и места происхождения, в духе Всеобщей декларации прав человека |
重申任意剥夺国籍,特别出于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、籍贯或社会出身、财产、出生或其他身份等歧视性理由而任意剥夺国籍,是对人权和基本自由的侵犯; вновь заявляет, что произвольное лишение гражданства, в особенности по дискриминационным основаниям, таким как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или другие убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, представляет собой нарушение прав человека и основных свобод; |
66. 受教育权问题特别报告员强调,在冲突局势中必须保护残疾人;报告员指出,不论何种性别、年龄或籍贯的残疾人被剥夺受教育权的问题普遍存在而且格外严重。 Специальный докладчик по вопросу о праве на образование особо остановился на необходимости защиты инвалидов в ситуациях конфликта, отметив, что инвалиды, независимо от их пола, возраста или географического происхождения, страдают от повсеместного и несоразмерного отрицания их права на образование. |
委员会还请缔约国在下一次定期报告中提供按年龄、性别和民族籍贯细分的被拐卖人员的情况。 Кроме того, Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить статистические данные о торговле людьми в разбивке по возрасту, полу и этническим группам |
此外,《宪法》明确宣布,任何人不论种族、籍贯、肤色、宗教或性别一律享有基本权利。 Кроме того, в Конституции прямо говорится, что основополагающие права осуществляются без дискриминации по признаку расы, происхождения, цвета кожи, религии или пола |
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。 Многие женщины сталкиваются с особыми проявлениями дискриминации, при которых дискриминация по признаку пола сочетается с дискриминацией по признакам расы, цвета кожи, языка, религии, политических и иных убеждений, национального или социального происхождения, собственности, рождения или такого иного статуса, как возраст, этническая принадлежность, инвалидность, семейное положение, статус беженца либо мигранта, что еще более усугубляет неравноправиеg |
设立一个关于人口社会――经济状况的数据库,整理出按种族和族裔身份、残疾人、民族籍贯和性别详细分类的资料,并分析各不同人口群体的社会状况,由此,在增强和制订防止并消除歧视的公共政策方面取得进展(墨西哥); создать базу данных о социально-экономическом положении населения в разбивке по признакам расовой и этнической принадлежности, инвалидности, национального происхождения и пола в целях анализа социального положения различных групп населения и таким образом добиться прогресса в укреплении или принятии государственной политики по предупреждению и ликвидации дискриминации (Мексика); |
在经济、社会和文化权利框架内,《宪法》第59条规定不论年龄、性别、种族、公民身份、籍贯、宗教及政治和思想信仰如何,每名劳动者都有权享有其应有的权利。 В отношении экономических, социальных и культурных прав статья 59 Конституции предусматривает, что каждый работник должен иметь свои права независимо от возраста, пола, расы, гражданства, места происхождения, религии и политических или идеологических убеждений. |
荷兰赞赏地注意到,图瓦卢法律明文禁止基于种族、肤色和籍贯的歧视。 Они дали высокую оценку существования в Тувалу закона, непосредственно запрещающего дискриминацию по признаку расы, цвета кожи или происхождения |
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。 Все граждане равны перед законом, и запрещается какая бы то ни было дискриминация по признаку происхождения, социального или материального положения, расовой, этнической или религиозной принадлежности, пола, образования, языка, вероисповедания, убеждений или местожительства |
索奇同索乌米之间的铁路线仍然运行。 准许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍贯从未减慢。 Не наблюдается сокращения предоставления российского гражданства людям, проживающим в Абхазии |
年 # 月 # 日的宪法第 # 条规定:“法律面前,人人平等。 禁止任何人基于出生、社会或经济条件、种族、民族、籍贯、性别、教育程度、语言、宗教、思想或居住地受到歧视。 Закон гарантирует и обеспечивает улучшение их положения и представленность на всех должностях, связанных с осуществлением политических, избирательных и административных функций» |
具体而言,第15条写道:“巴哈马每个人都享有个人的基本权利和自由,也就是说,不论其种族、籍贯、政治见解、肤色、信仰或性别如何,他们在尊重他人的权利和自由及公众利益的前提下享有以下各项权利: В частности, статья 15 гласит: "Каждому человеку на Багамских Островах гарантированы основные права и свободы личности, и таким образом каждый человек, независимо от его расы, места рождения, политических убеждений, цвета кожи, вероисповедания или пола, но при условии уважения прав и свобод других лиц и без ущерба для интересов общества, имеет право пользоваться каждым и всем из нижеследующего: |
《多米尼克宪法》保障所有人都免受歧视,包括基于种族、籍贯、政治见解、肤色、信仰或性别的歧视,以及保障结社自由的权利。 В соответствии с Конституцией Доминики каждому человеку гарантируется защита от дискриминации по признаку расы, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, вероисповедания или пола, а также право на свободу ассоциации. |
在1960年(独立之年)和1983年期间,中非的公务员招聘以及政治职务、高级行政职务和技术职务的任命均没有任何歧视或基于族裔、部落、籍贯或政治理由的区分。 В период между 1960 годом (год обретения независимости) и 1983 годом прием на государственную службу и назначения как на политические должности, так и на ответственные административные и технические посты осуществлялись в Центральноафриканской Республике без какой-либо дискриминации и без различий по этническим, племенным, региональным и политическим признакам. |
深表关切任意剥夺某些个人或群体的国籍的情况,特别是出于种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、籍贯或社会出身、财产、出生或其他身份等歧视性理由任意剥夺他们的国籍的情况, выражая свою глубокую озабоченность произвольным лишением лиц или групп лиц их гражданства, в особенности по дискриминационным основаниям, таким как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или другие убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, |
特克斯和凯科斯群岛1988年的宪法(第1章第67和第78条)明确规定,(个人)不分种族、籍贯、政治见解、肤色、宗教信仰或性别,享有基本权利和自由,并且不得遭到歧视。 Основные права и свободы личности и защита от дискриминации изложены в Конституции островов Тёркс и Кайкос 1988 года (статьи 67 и 78 главы 1) и не зависят от расы, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи, вероисповедания или пола (индивида). |
(3) 2012年1月1日颁布的《平等机会法》确保人民得到更好的保护免受歧视,禁止基于年龄、种姓、宗派、族裔、缺陷、婚姻状况、籍贯、政治见解、种族、性别或性取向原因的直接和间接歧视。《 iii) Закон о равенстве возможностей, провозглашенный 1 января 2012 года; этот закон обеспечивает более эффективную защиту от дискриминации, поскольку его положения запрещают как прямую, так и косвенную дискриминацию людей по признакам возраста, касты, вероисповедания, этнического происхождения, инвалидности, семейного положения, места рождения, политических взглядов, расы, пола или сексуальной ориентации. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 籍贯 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.