Что означает in Aufregung geraten в Немецкий?

Что означает слово in Aufregung geraten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию in Aufregung geraten в Немецкий.

Слово in Aufregung geraten в Немецкий означает возбудиться, всполошиться, встревожиться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова in Aufregung geraten

возбудиться

verb

всполошиться

verb

встревожиться

verb

Посмотреть больше примеров

Die Amerikaner sind in Aufregung geraten.
Американцы всполошились.
Das verstand ich sehr gut: Wozu in Aufregung geraten, nur um dann wieder enttäuscht zu werden?
Я ее понимал: какие уж тут восторги, когда ждешь, что тебя снова огорошат
Der kühne Vorsatz konnte nur die Ausgeburt des kindlich einfachen, aber in Aufregung geratenen Wesens sein.
Такое смелое намерение могло быть порождено только по-детски простодушной натурой, которую всколыхнула страсть.
Romany über irgend etwas, was nicht mit Magie zu tun hätte, derart in Aufregung geraten könnte.
– Мне бы показалось невероятным, если бы доктор Ромени так беспокоился о чем-нибудь, что не имело бы отношения к магии.
Warum über eine so nichtige Sache, wie die Faulheit eines Schülers, in Aufregung geraten?
Стоит ли волноваться из-за такой ничтожной мелочи, как лень какого-то школьника?
Es könnte zu einer Explosion kommen man weiß nie, was geschieht, wenn Völker in Aufregung geraten.
Это может привести к взрыву, ведь никогда не знаешь, что произойдет, когда народ впадет в ярость.
Die Anführer der beiden Parteien waren schon in Aufregung geraten und begannen sich allmählich Schimpfworte zuzurufen.
Передовые из обеих партий уже начинали волноваться и помаленьку уже перекидывались ругательствами.
Pierre, der während dieser Unterhaltung mehr und mehr in Aufregung geraten war, stand auf und trat zu der Fürstin.
Пьер, все более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине.
Statt freiheraus zu sagen: „Ich fühle mich mißverstanden“, mag einer der Ehepartner in Aufregung geraten und das Problem hochspielen.
Вместо того чтобы прямо сказать: «Мне кажется, ты меня не понял», человек может разволноваться и сделать из мухи слона.
Wie Lexikographen sagen, deutet das hier mit „verwirrt“ übersetzte Wort ein großes Durcheinander an, als sei die Gesellschaft in Aufregung geraten.
Лексикографы отмечают, что слово, переведенное здесь словом «смутились», подразумевает сильное волнение, как если бы все гости были приведены в смятение.
Ich las die Zettel durch und wunderte mich, daß er über diese Possen in solche Aufregung geraten war.
Я прочел и удивился, что он в таком волнении от таких пустяков.
Schon drohte die Dämmerung hereinzubrechen; da fing das Fräulein an, in Aufregung zu geraten.
Надвигались сумерки, и барышня начала волноваться.
Was aber, wenn ein Schwerkranker in eine solche Aufregung gerät, daß es sich in den Versammlungszusammenkünften oder im Predigtdienst störend auswirkt?
А что делать, если серьезно больной человек впадает в такое возбуждение, что срывает сходки или проповедническое служение?
Das ganze Wirtshaus gerät in Aufregung. »Nanon, Nanon, schnell, bring die Flasche mit Branntwein!
— Нанон, Нанон, скорей, скорей, принесите бутылку с водкой!..
Eine allgemeine Unruhe ergreift das Volk, und die alte Königin gerät in Aufregung.
Всем народом овладевает беспокойство, и старая царица испытывает волнение.
Die Menge gerät in helle Aufregung.
Толпа ликует!
Warum gerät Jerusalem in Aufregung, als Jesus in die Stadt einzieht?
Почему Иерусалим приведен в движение, когда Иисус въезжает в город?
Er spielt keine Ratespiele, er gerät nicht in Aufregung wegen einer mehr oder weniger spannenden Jagd.
Он не играет в загадки и разгадки, не приходит в возбуждение от более или менее увлекательной охоты.
Erneut mußte Augusta befürchten, die Aufregung könne sich legen und der Vorfall in Vergessenheit geraten.
И снова Августа испугалась, что напряжение стихнет и об инциденте со временем забудут.
Währungskommissionen sind in heller Aufregung, und auch der Trend der Einführung des Dollar ist ins Wanken geraten.
Валютные коридоры и даже долларизация сейчас довольно туманны.
Wir geraten den rein menschlichen Angelegenheiten in den Weg und verursachen im Strom des Lebens an vielen Stellen und auf mancherlei Weise Aufregung.
Мы встаем на пути человеческой суеты и нарушаем суетное течение жизни людей многими способами и во многих сферах.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении in Aufregung geraten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.