Что означает hundimiento del suelo в испанский?

Что означает слово hundimiento del suelo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию hundimiento del suelo в испанский.

Слово hundimiento del suelo в испанский означает просадка, просадка (грунта). Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова hundimiento del suelo

просадка

просадка (грунта)

Посмотреть больше примеров

Es mucho más alto que los campanarios construidos antes, y tan pesado que inmediatamente dio hundimiento del suelo.
Она намного выше предшествующих ей колоколен и такая тяжёлая, что сразу же дала просадку грунта.
El INSAR puede utilizarse para comprobar los cambios producidos en las estructuras artificiales, el hundimiento del suelo y el movimiento tectónico
ИНСАР может использоваться для мониторинга изменений, происходящих в искусственных структурах, оседания грунта и тектонических сдвигов
Los efectos regionales y locales también afectan notablemente al nivel local del mar también, con inclusión de los movimientos naturales de la corteza terrestre y el hundimiento del suelo provocado por la extracción de agua dulce para el consumo humano.
На уровень моря в отдельных точках большое влияние оказывают также региональные и местные факторы, включая естественные сдвиги земной коры и оседание грунта вследствие деятельности человека по забору пресной воды.
La alteración de los componentes del ciclo natural del agua sin tener en cuenta su interacción y el frágil equilibrio que se ha alcanzado durante un extenso período puede dar lugar a consecuencias inesperadas en forma de hundimientos del suelo, deterioro de la calidad del agua, etc
Если компоненты естественного влагооборота затрагивать без учета их взаимодействия и хрупкого равновесия, достигнутого за длительный исторический период, это может иметь неожиданные последствия в форме оседания породы, ухудшения качества водных ресурсов и т.д
Los objetivos del curso práctico eran hacer una presentación de las tecnologías de los RAS en banda C y en banda X, y hacer demostraciones prácticas del uso de RAS para la agricultura, la gestión en casos de desastre y la vigilancia del hundimiento del suelo a cargo de las empresas MDA (Canadá) y e‐GEOS (Italia), y del Organismo de Geoinformática y Desarrollo de la Tecnología Espacial (Tailandia).
Цели практикума предусматривали ознакомление с докладом о технологиях использования РСА в диапазонах частот С и Х и проведение практических демонстрационных занятий по использованию РСА применительно к сельскому хозяйству, стихийным бедствиям и проседаниям грунта, которые были организованы МДА (Канада), ГЕОС (Италия) и ГИСТДА (Таиланд).
El INSAR puede utilizarse para comprobar los cambios producidos en las estructuras artificiales, el hundimiento del suelo y el movimiento tectónico.
ИНСАР может использоваться для мониторинга изменений, происходящих в искусственных структурах, оседания грунта и тектонических сдвигов.
Esa situación había acelerado el fenómeno de la erosión, perturbado la diversidad biológica y favorecido los deslizamientos de tierras o el hundimiento del suelo.
Это привело к ускорению эрозии, нарушению биологического разнообразия и повышению риска оползней или оседания грунта.
La finalidad del proyecto RESUM es crear formas innovadoras de medir los fenómenos de deformación del suelo, como el hundimiento de las minas, y los efectos de las cavidades naturales y de las obras subterráneas, utilizando una técnica de observación por satélite: la interferometría por radar.
Задача проекта RESUM состоит в разработке инновационных методов измерения явлений деформации почвы, например, оседания в шахтах, влияние природных пустот и подземных работ, используя методы наблюдения со спутника: радарную интерферометрию.
La finalidad del proyecto RESUM es crear formas innovadoras de medir los fenómenos de deformación del suelo, como el hundimiento de las minas, y los efectos de las cavidades naturales y de las obras subterráneas, utilizando una técnica de observación por satélite: la interferometría por radar
Задача проекта RESUM состоит в разработке инновационных методов измерения явлений деформации почвы, например, оседания в шахтах, влияние природных пустот и подземных работ, используя методы наблюдения со спутника: радарную интерферометрию
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas
В Западной и Центральной Африке крах учрежденческой структуры зачастую связан с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотиков в целях закупки оружия для повстанческих группировок и преступных организаций
Por ejemplo, el uso excesivo de aguas subterráneas, por encima de su tasa natural de recarga, puede llevar al hundimiento del suelo, que es un problema particularmente grave en varias zonas urbanas
Например, чрезмерное использование подземных вод, выходящее за их естественный порог пополняемости, может привести к просадке грунта, что является одной из серьезных проблем в некоторых городских районах
Por ejemplo, el uso excesivo de aguas subterráneas, por encima de su tasa natural de recarga, puede llevar al hundimiento del suelo, que es un problema particularmente grave en varias zonas urbanas.
Например, чрезмерное использование подземных вод, выходящее за их естественный порог пополняемости, может привести к просадке грунта, что является одной из серьезных проблем в некоторых городских районах.
La alteración de los componentes del ciclo natural del agua sin tener en cuenta su interacción y el frágil equilibrio que se ha alcanzado durante un extenso período puede dar lugar a consecuencias inesperadas en forma de hundimientos del suelo, deterioro de la calidad del agua, etc.
Если компоненты естественного влагооборота затрагивать без учета их взаимодействия и хрупкого равновесия, достигнутого за длительный исторический период, это может иметь неожиданные последствия в форме оседания породы, ухудшения качества водных ресурсов и т.д.
Estimaciones recientes sugieren que el # por ciento de la superficie terrestre ha sido degradada por actividades humanas: el # por ciento de estas tierras ha resultado degradada por la erosión hídrica, el # por ciento por la erosión eólica, el # por ciento por medios químicos (falta de nutrientes, salinización, contaminación y acidificación), y el # por ciento por medios físicos (compactación, anegamiento y hundimiento del suelo
По последним оценкам # процентов поверхности земной суши подверглись деградации в результате человеческой деятельности # процента суши деградированы в результате эрозии воды # процентов- в результате ветровой эрозии # процента- в результате химического воздействия (потеря питательных веществ, засоление, загрязнение и подкисление почвы) и # процента- в результате физического воздействия (прессование, заболачивание почв и оседание пород
Tras dos mudanzas, cada una de ellas a causa de problemas de seguridad, los centros de información de Argel e Islamabad se hallan en nuevos locales con el equipo de las Naciones Unidas en el país, mientras que el centro de información de Yakarta busca activamente nuevos locales después de tener que evacuar el edificio precedente, considerado inseguro a causa del hundimiento del suelo y los daños causados por terremotos.
После двух переселений — оба раза по соображениям безопасности — информационные центры в Алжире и Исламабаде сейчас находятся в новых помещениях вместе с местной страновой группой Организации Объединенных Наций, а информационный центр в Джакарте активно занимается поисками новых помещений после того, как он был вынужден освободить предшествующее здание, которое считалось небезопасным вследствие оседания грунта и ущерба от землетрясения.
En cualquier caso, ignora el hecho de que sólo las reacciones mesuradas son eficaces, en tanto que la técnica del "hundimiento" suele correr el riesgo de reducirse a vanos espantajos sin repercusión real en los países en cuestión
В любом случае он игнорирует то обстоятельство, что эффективными являются лишь осторожные действия, а метод "вколачивания" часто оборачивается бесполезными "страшилками" без реальных последствий для соответствующих стран
En cualquier caso, ignora el hecho de que sólo las reacciones mesuradas son eficaces, en tanto que la técnica del "hundimiento" suele correr el riesgo de reducirse a vanos espantajos sin repercusión real en los países en cuestión.
В любом случае он игнорирует то обстоятельство, что эффективными являются лишь осторожные действия, а метод "вколачивания" часто оборачивается бесполезными "страшилками" без реальных последствий для соответствующих стран.
Esto es esencial porque el individuo moderno y las corporaciones internacionales se han convertido en homicidas, genocidas, etnocidas y geocidas, incurriendo en graves delitos que violan la ecología humana y planetaria, siendo responsables de procesos de desertificación, de sequía, de inundaciones, del derretimiento de los casquetes polares y los glaciares, del hundimiento bajo el agua de los Estados insulares y otras regiones vulnerables, de epidemias, del incremento de la furia de los huracanes, de crisis alimentarias, del hambre, de crisis económicas, de la destrucción de la fertilidad de los suelos y la biodiversidad y, como hecho emblemático, son responsables del calentamiento global.
Это крайне важно, потому что современные люди и международные корпорации прибегают к актам убийства, геноцида, этноцида и геноцида, совершают серьезные преступления, которые нарушают людскую и планетарную экологию, и несут ответственность за опустынивания, засухи, наводнения, таяние полярных льдов и ледников, затопление островных государств и других уязвимых регионов, эпидемии, усиление мощи ураганов, продовольственные кризисы, голод, экономические кризисы, уничтожение плодородия наших почв и биоразнообразия и, что предельно символично, глобальное потепление.
Durante la primera fase, los participantes definieron 22 riesgos que deben considerarse por separado, a saber: avalanchas, sequías, inundaciones, condiciones extremas del tiempo (tormentas eléctricas, tormentas de nieve, temporales de viento), terremotos, deslizamiento de tierras, hundimientos, volcanes, cambios climáticos y cambios del nivel del mar, erosión de playas y costas, contaminación por hidrocarburos y contaminación industrial, riesgos tecnológicos y nucleares, accidentes de transporte, contaminación del agua, minas explosivas, plagas, corrientes de refugiados, deforestación, incendios forestales, erosión del suelo, preparación y formulación de sistemas y soluciones para la tecnología de la información y la tecnología espacial y asistencia en la creación de capacidad.
На первом этапе они определили следующие 22 категории рисков, которые следует рассматривать отдельно: лавины, засуха, наводнения, экстремальные погодные условия (грозы, снежные бури, ураганы, молнии), землетрясения, оползни, просадка грунта, вулканическая активность, изменение климата и изменения уровня моря, подмыв берегов, загрязнение среды нефтью и промышленными отходами, техногенные и ядерные риски, транспортные аварии, загрязнение вод, мины, эпидемические заболевания, потоки беженцев, обезлесение, лесные пожары, эрозия почвы, разработка систем и решений в области информационной технологии и космической технологии, а также содействие созданию потенциала.
La UNPO señaló que las fugas de los oleoductos y la construcción de carreteras y canales, con la consiguiente deforestación, habían alterado brutalmente los humedales, lo cual había provocado el hundimiento de la industria pesquera y una drástica reducción de la calidad del agua potable y del suelo, que a su vez había causado un considerable descenso del rendimiento de los cultivos y ponía en peligro el medio de vida de los ogoni
ОННН сообщила о том, что утечки из нефтепроводов и строительство дорог и каналов, сопровождающееся вырубкой леса, нанесли существенный ущерб водно-болотным угодьям, приведя к краху отрасль рыболовства и вызвав резкое ухудшение качества питьевой воды и почв, вследствие чего снизилась урожайность сельскохозяйственных культур и возникла угроза для источников существования народности огони
La UNPO señaló que las fugas de los oleoductos y la construcción de carreteras y canales, con la consiguiente deforestación, habían alterado brutalmente los humedales, lo cual había provocado el hundimiento de la industria pesquera y una drástica reducción de la calidad del agua potable y del suelo, que a su vez había causado un considerable descenso del rendimiento de los cultivos y ponía en peligro el medio de vida de los ogoni.
ОННН сообщила о том, что утечки из нефтепроводов и строительство дорог и каналов, сопровождающееся вырубкой леса, нанесли существенный ущерб водно-болотным угодьям, приведя к краху отрасль рыболовства и вызвав резкое ухудшение качества питьевой воды и почв, вследствие чего снизилась урожайность сельскохозяйственных культур и возникла угроза для источников существования народности огони.
El Relator Especial ha definido cinco situaciones causantes de desplazamiento que pueden atribuirse al medio ambiente: a) el aumento de desastres hidrometeorológicos (huracanes, inundaciones o corrimientos de tierra); b) la degradación del medio ambiente y desastres de evolución lenta (desertificación, hundimiento de las zonas costeras o aumento de la salinización de las aguas subterráneas y el suelo); c) el hundimiento de pequeños Estados insulares; d) el desplazamiento de personas de zonas de alto riesgo; y e) la violencia y los conflictos armados debidos a la escasez de recursos como el agua o la tierra habitable (A/HRC/10/13, párr. 22).
Специальный докладчик выделил пять ведущих к переселению ситуаций, которые могут объясняться проблемами окружающей среды: а) усиление гидрометеорологических бедствий (таких как ураганы, наводнения и оползни); b) деградация окружающей среды и возникновение вялотекущих процессов (таких, как опустынивание, затопление прибрежных районов или засоление грунтовых вод и почвы); c) затопление небольших островных государств; d) переселение людей из опасных районов; и e) возникновение очагов насилия и вооруженных конфликтов вследствие нехватки необходимых ресурсов, например воды и пригодных для освоения земель (A/HRC/10/13, пункт 22).
Durante la primera fase, los participantes definieron # riesgos que deben considerarse por separado, a saber: avalanchas, sequías, inundaciones, condiciones extremas del tiempo (tormentas eléctricas, tormentas de nieve, temporales de viento), terremotos, deslizamiento de tierras, hundimientos, volcanes, cambios climáticos y cambios del nivel del mar, erosión de playas y costas, contaminación por hidrocarburos y contaminación industrial, riesgos tecnológicos y nucleares, accidentes de transporte, contaminación del agua, minas explosivas, plagas, corrientes de refugiados, deforestación, incendios forestales, erosión del suelo, preparación y formulación de sistemas y soluciones para la tecnología de la información y la tecnología espacial y asistencia en la creación de capacidad
На первом этапе они определили следующие # категории рисков, которые следует рассматривать отдельно: лавины, засуха, наводнения, экстремальные погодные условия (грозы, снежные бури, ураганы, молнии), землетрясения, оползни, просадка грунта, вулканическая активность, изменение климата и изменения уровня моря, подмыв берегов, загрязнение среды нефтью и промышленными отходами, техногенные и ядерные риски, транспортные аварии, загрязнение вод, мины, эпидемические заболевания, потоки беженцев, обезлесение, лесные пожары, эрозия почвы, разработка систем и решений в области информационной технологии и космической технологии, а также содействие созданию потенциала

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении hundimiento del suelo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.