Что означает Hitzewelle в Немецкий?
Что означает слово Hitzewelle в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Hitzewelle в Немецкий.
Слово Hitzewelle в Немецкий означает тепловая волна, жара, зной, период сильной жары. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Hitzewelle
тепловая волнаnoun Die SSR wurde dazugeholt, weil ein Gewässer während einer Hitzewelle einfror. СНР привлекли к делу, потому что вода замерзла во время тепловой волны. |
жараnounfeminine Wir sind in der zweiten Woche einer unerbittlichen Hitzewelle. Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары. |
знойnounmasculine |
период сильной жарыnoun Obwohl keine bestimmte Hitzewelle direkt auf die Erderwärmung zurückgeführt werden kann, nehmen derartige Ereignisse durch den globalen Temperaturanstieg zu. Хотя никакой отдельный период сильной жары нельзя напрямую связать с глобальным потеплением, последнее приведет к их значительному учащению. |
Посмотреть больше примеров
Aber die Ärzte wollten das nicht anerkennen, weil der Test während einer Hitzewelle gemacht wurde. Но врачи это не признали, поскольку тест проводился в сильную жару. |
unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Vulkanausbrüche, extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen annehmen, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Entwicklungsländer, haben, принимая во внимание различные пути, которыми очень опасные природные явления, такие, как землетрясения и извержения вулканов, и такие экстремальные погодные явления, как периоды сильнейшей жары, сильные засухи, наводнения и штормы, а также явления Эль-Ниньо/Ла-Нинья, имеющие глобальные масштабы, отрицательно сказываются на положении всех стран, особенно более уязвимых стран, и различные формы проявления их последствий, |
Die Gestalt Jesu flackerte vor seinen Augen, als würde er sie durch Hitzewellen hindurch sehen. Фигуру Иисуса он видел как через волны жара. |
Die fünf schlimmsten Katastrophen waren die Erdbeben in Chile, China und Haiti, die Überschwemmungen in Pakistan sowie die Hitzewelle in Russland, wo Zehntausende an den Folgen der Hitze und Luftverschmutzung starben. В пятерке сильнейших бедствий были землетрясения на Гаити, в Китае и Чили, наводнение в Пакистане и усугубившаяся загрязнением воздуха жара в России, во время которой погибли десятки тысяч человек. |
unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Tsunamis, Erdrutsche und Vulkanausbrüche sowie extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen, Stürme und die El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die von globaler Dimension sind, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Länder, haben, принимая во внимание различные пути и формы негативного воздействия на положение всех стран, особенно более уязвимых, таких крайне опасных природных явлений, как землетрясения, цунами, оползни и извержения вулканов, и таких экстремальных погодных явлений, как периоды сильнейшей жары, сильные засухи, наводнения, ураганы и явления Эль-Ниньо/Ла-Нинья, имеющие глобальные масштабы, |
Wir dürfen darüber aber nicht die anderen Gefahren vergessen, denen Menschen in allen Teilen der Welt ausgesetzt sind – Stürme, Überschwemmungen, Dürren, Erdrutsche, Hitzewellen und Vulkanausbrüche. Однако давайте не будем забывать о том, что людям во всех регионах мира грозят и другие катаклизмы, включая штормы, наводнения, засухи, оползни, периоды сильной жары и извержения вулканов. |
Jedenfalls rechnen einige Meteorologen in den kommenden Jahren verstärkt mit derartigen Hitzewellen — eine beunruhigende Prognose angesichts der schätzungsweise 15 000 Todesopfer, die die sengende Hitze letzten Sommer in Frankreich gefordert hat. Однако некоторые метеорологи считают, что в будущем тепловые волны станут более частым явлением. И это вызывает тревогу, особенно если учесть тот факт, что прошлым летом жара во Франции стала причиной смерти почти 15 000 человек. |
Falls der Klimawandel noch heftigere Überschwemmungen, Hitzewellen, Dürren und Stürme verursacht, wird sich diese Tendenz möglicherweise noch beschleunigen. Изменение климата вызывает более мощные наводнения, необычную жару, засухи и штормы, и этот процесс может ускориться. |
New York in einer Hitzewelle ist mir immer noch lieber als New York bei Schneesturm. Нью-Йорк, обдуваемый горячим ветром, лучше Нью-Йорка, занесенного снегом. |
Und vor einem Jahrzehnt gab es dann diese enorme Hitzewelle und Dürre, -- überall Belege, dass dies tatsächlich mit dem Klimawandel zusammenhängt -- die weitere 750.000 Bauern in die gleichen Städte trieb. А потом, около 10 лет назад, случилась невероятная жара и затем засуха — есть множество свидетельств, указывающих на связь этого с изменением климата, — которая заставила ещё три четверти миллиона фермеров переселиться в те же самые города. |
Er klagt jetzt über stechende Schmerzen im Bauch und schreckliche Hitzewellen. К тому же он начал жаловаться на острую боль в животе и приливы страшного жара. |
Fühlen Sie dort ein leichtes Pulsieren, Summen, eine Hitzewelle oder eine leichte Energieverschiebung? Вы чувствуете неясную пульсацию, гудение, волны тепла или просто возрастание энергии в вашей ладони? |
Das Problem ist freilich, dass Medwedew, wie Luschkow, während der katastrophalen Hitzewelle des Sommers überwiegend unsichtbar blieb, während Putin überall war und sogar Löschflugzeuge über den brennenden Wäldern flog. Хотя проблема в том, что Медведев, как и Лужков, был в основном невидим во время летней аномальной жары, в то время как Путин был повсюду, даже пилотировал пожарные самолеты над горящими лесами. |
Obwohl keine bestimmte Hitzewelle direkt auf die Erderwärmung zurückgeführt werden kann, nehmen derartige Ereignisse durch den globalen Temperaturanstieg zu. Хотя никакой отдельный период сильной жары нельзя напрямую связать с глобальным потеплением, последнее приведет к их значительному учащению. |
Der Skandal um Bürgermeister Luschkows Inkompetenz im Umgang mit der tödlichen Hitzewelle und den Bränden des vergangenen Sommers wird als Riss in der Beziehung zwischen dem „Modernisierer“ Medwedew und dem „Mitglied der alten Garde“ Putin dargestellt. Скандал по поводу некомпетентности мэра Лужкова при смягчении последствий аномальной жары и борьбы с лесными пожарами этим летом подается как раскол между “модернизатором” Медведевым и “старой гвардией” ‐ Путиным. |
unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Vulkanausbrüche, extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen annehmen, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Entwicklungsländer, haben принимая во внимание различные пути, которыми очень опасные природные явления, такие, как землетрясения и извержения вулканов, и такие экстремальные погодные явления, как периоды сильнейшей жары, сильные засухи, наводнения и штормы, а также явления Эль-Ниньо/Ла-Нинья, имеющие глобальные масштабы, отрицательно сказываются на положении всех стран, особенно более уязвимых стран, и различные формы проявления их последствий |
Neben einer Begrenzung der Gesamterwärmung kann sie den Anstieg der Spitzentemperaturen bremsen und damit die Gefahr zerstörerischer Hitzewellen eindämmen. Он не только ограничивает общий процесс потепления, но и помогает контролировать пиковые температуры, снижая угрозу разрушительных тепловых волн. |
Eine Hitzewelle fegte über uns hinweg. Над нами прокатилась волна жара. |
unter Berücksichtigung der verschiedenartigen Auswirkungen, die gravierende Naturgefahren, beispielsweise Erdbeben, Vulkanausbrüche, extreme Wetterereignisse wie Hitzewellen, schwere Dürren, Überschwemmungen und Stürme und El-Niño-/La-Niña-Ereignisse, die globale Dimensionen annehmen, auf alle Länder, insbesondere die anfälligeren Entwicklungsländer, haben, принимая во внимание различные пути и способы, которыми очень опасные природные явления — такие, как землетрясения, извержения вулканов и экстремальные погодные явления планетарного масштаба, как то периоды сильнейшей жары, сильные засухи и наводнения и штормы, а также явления Эль‐Ниньо/Ла‐Нинья, — отрицательно сказываются на положении всех стран, особенно более уязвимых развивающихся стран, |
„Hitzewellen, Unwetter, Stürme, Überschwemmungen, Brände, die gewaltige Gletscherschmelze — das Weltklima scheint aus den Fugen zu geraten“, hieß es in der Zeitschrift Time vom 3. April 2006. «Небывалая жара, ураганы, пожары, таяние ледников — все это наводит на мысль, что климат Земли совершенно вышел из равновесия»,— говорится в журнале «Тайм» от 3 апреля 2006 года. |
Selbst der Duft der Luft war wirklich, und die Hitzewellen wurden vom Sand reflektiert. Реальным был даже запах, даже волны тепла, поднимавшиеся от песка. |
Unmittelbaren Folgen sind in erster Linie, dass die globale Erwärmung bis zum Jahr 2020 vermutlich zur Verdoppelung der Anzahl an Todesfällen aufgrund von Hitzewellen führen wird. Говоря совсем откровенно, прогнозируется, что к 2020 году глобальное потепление увеличит вдвое количество смертельных случаев, вызванных тепловым излучением. |
Sein Blick schickte ihr lediglich eine Hitzewelle durch den Körper, den nächsten Anfall von Wahnsinn. От его взгляда по телу ее пробежала волна жара, новый порыв безумия. |
Doch da überrollte sie die nächste Hitzewelle, und sie wusste, sie konnte ihrem Bruder jetzt nicht gegenübertreten. Но когда очередная волна жара прошла сквозь нее, она поняла, что сейчас не сможет справиться с братом. |
Wer weiß, was die Obergrenze einer Hitzewelle sein könnte? Кто знает, каков окажется верхний предел температуры? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Hitzewelle в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.