Что означает gut nachbarschaftliche Beziehung в Немецкий?
Что означает слово gut nachbarschaftliche Beziehung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gut nachbarschaftliche Beziehung в Немецкий.
Слово gut nachbarschaftliche Beziehung в Немецкий означает добрососедские отношения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова gut nachbarschaftliche Beziehung
добрососедские отношения(good neighbourly relations) |
Посмотреть больше примеров
Die Praxis zeigt, daß es sich auszahlt, gute nachbarschaftliche Beziehungen aufrechtzuerhalten. Без сомнения, обострять отношения с соседями лучше не стоит. |
Antwort: Russland und Finnland unterhalten einen intensiven praktischbezogenen Dialog, entwickeln gute nachbarschaftliche Beziehungen und beiderseitig vorteilhafte Zusammenarbeit. Ответ: Россия и Финляндия поддерживают насыщенный, ориентированный на практические результаты диалог, эффективно развивают отношения добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества. |
Wir haben bekräftigt, dass unseren Beziehungen durch die Zeit geprüfte Traditionen und gut nachbarschaftliche Beziehungen zugrunde liegen. Подтвердили, что в основе наших отношений лежат проверенные временем традиции дружбы и добрососедства. |
Das Gespräch verlief in einer vertraulichen und freundschaftlichen Atmosphäre, die für die guten nachbarschaftlichen Beziehungen Russlands und Kasachstans traditionell ist. Беседа прошла в доверительной и дружеской обстановке, традиционной для добрососедских российско-казахстанских отношений. |
Angesichts seines zu erwartenden Einkommens aus der Ölförderung und guter nachbarschaftlicher Beziehungen mit der Türkei wäre ein solcher Staat durchaus möglich. Имея доход от нефтедобычи и добрососедские отношения с Турцией, такое государство могло бы оказаться жизнеспособным. |
Russland ist an der Staerkung der UNO, vielseitiger Mechanismen, sowie an der Entwicklung der freundschaftlichen, guten nachbarschaftlichen Beziehungen mit allen Laendern der Welt interessiert. Россия заинтересована в укреплении ООН, многосторонних механизмов и в развитии дружественных, добрососедских отношений со всеми странами мира. |
Russland wird seinerseits auch weiterhin konstruktive, auf den Aufbau des festen Friedens und guter nachbarschaftlichen Beziehungen zwischen den ihr befreundeten Aethiopien und Aerithrea gezielten Anstrengungen fortsetzen. Россия, со своей стороны, будет и впредь прилагать конструктивные усилия, нацеленные на построение прочного мира и добрососедских отношений между дружественными ей Эфиопией и Эритреей. |
Moskau geht davon aus, dass der russisch-kasachische Dialog zur Entwicklung der guten nachbarschaftlichen Beziehungen und strategischen Partnerschaft sowie zur breiten und gegenseitig vorteilhaften Zusammenarbeit zwischen den beiden Laendern beitraegt. В Москве исходят из того, что российско-казахстанский диалог способствует упрочению отношений добрососедства, союзничества и стратегического партнерства, развитию многопланового взаимовыгодного сотрудничества между двумя странами. |
Es ist zu sagen, dass gute nachbarschaftliche Beziehungen der Partnerschaft sich gemaess den bei zahlreichen Besuchen abgestimmten Vereinbarungen und Verhandlungen auf der hohen und hoechsten Ebenen in den letzten drei Jahren erfolgreich entwickeln. Теперь мы можем сказать, что добрососедские отношения партнерства успешно развиваются в соответствии с положениями, согласованными во время многочисленных визитов, переговоров на высшем и высоком уровнях, состоявшихся в последние три года. |
Dies schafft günstige Bedingungen für die Entwicklung guter nachbarschaftlicher Beziehungen mit ausnahmslos jedem Land der asiatisch-pazifischen Region – mit den großen und kleinen, von Japan bis hin zu den Ländern im südlichen Teil des Pazifiks. Мы развиваем добрососедские отношений со всеми без исключения странами АТР – большими и малыми, от Японии до стран южной части Тихого океана. |
Wir hoffen und sind überzeugt, dass das georgische Volk dessen würdige Führer haben wird, die über das Land, die Region und über die Entwicklung von guten nachbarschaftlichen Beziehungen mit allen Ländern der Region denken werden. Мы надеемся и уверены, что грузинский народ сможет обрести достойных правителей, которые будут думать о своей стране, о регионе, о налаживании добрососедских отношений со всеми странами в регионе. |
Wir werden diesen Prozess unterstuetzen, um wirklich gute nachbarschaftliche Beziehungen in der Golf-Region zu entwickeln, damit sich alle Staaten dieser Region, einschl. Irak, in Sicherheit fuehlen und miteinander aktiv fuer das Wohl ihrer Voelker zusammenarbeiten. Будем способствовать тому, чтобы этот процесс сопровождался установлением подлинно добрососедских отношений в районе Персидского залива, чтобы все страны этого региона, включая Ирак, чувствовали себя в безопасности и активно сотрудничали друг с другом на благо своих народов. |
Wir sind zur Zusammenarbeit bei der Suche nach einer umfassenden, gerechten und dauerhaften Lösung des Palästina-Problemes bereit, die den Völkern Palestinas, Israels und anderer Staaten der Region Sicherheit, gute nachbarschaftliche Beziehungen und eine lebenswerte Zukunft bringen wird. Готовы к коллективной работе в интересах всеобъемлющего, справедливого, прочного решения палестинской проблемы, призванного обеспечить безопасность, добрососедство и достойное будущее народам Палестины, Израиля, других стран региона. |
Russland ist an guten nachbarschaftlichen Beziehungen zu den Baltischen Staaten interessiert, aber Fortschritt in diesem Bereich haengt vor allem mit der wesentlichen Verbesserung ihres politischen Hintergrunds, mit der Bereitschaft der Partner zusammen, russische Interessen und Besorgnisse zu beruecksichtigen. Россия заинтересована в налаживании добрососедских отношений с прибалтийскими государствами, реальный прогресс в которых будет зависеть прежде всего от кардинального улучшения их политического фона, готовности партнеров учитывать российские интересы и озабоченности. |
Russland hegt freundschaftliche Gefuehle und sympatisiert dem georgischen Volk und ist ueberzeugt, dass dieses einmal dessen wuerdige Fuehrer haben wird, die fuer das Land sorgen und gegenseitig achtungsvolle, gleichberechtigte und gute nachbarschaftliche Beziehungen zu allen kaukasischen Voelkern entwickeln koennen. Россия, питающая искренние чувства дружбы и симпатии к грузинскому народу, уверена, что рано или поздно он обретет достойных руководителей, которые смогут по-настоящему заботиться о своей стране и развивать взаимоуважительные, равноправные, добрососедские отношения со всеми народами Кавказа. |
Zum Schluss will ich die Überzeugung zum Ausdruck bringen, dass erfolgreiche Entwicklung der guten nachbarschaftlichen Beziehungen mit der Republik Sudan und anderen afrikanischen Staaten durch die Führungsspitze des Südsudan der Aufrechterhaltung und Festigung des Friedens in Zentral- und Ostafrika dienen wird. В заключение хотели бы выразить уверенность в том, что успешное выстраивание руководством Южного Судана добрососедских отношений с Республикой Судан и другими африканскими государствами будет отвечать интересам поддержания и укрепления мира в Центральной и Восточной Африке. |
Wir sind ueberzeugt, dass normale Bedingungen fuer die Stationierung der Schwarzmeerflotte, ihr Zusammenwirken mit ukrainischen Seeleuten fuer die Sicherheit in der Schwarzmeerregion zu einem Bindeglied zwischen Russland und der Ukraine, zum Faktor der Festigung der guten nachbarschaftlichen Beziehungen werden soll. Убеждены, что нормальное функционирование российского Черноморского флота, его взаимодействие с украинскими моряками в целях обеспечения безопасности в регионе Черного моря должно быть связующим звеном между Россией и Украиной, фактором укрепления добрососедских отношений. |
Wir sind ueberzeugt, dass auch heute normale Arbeit der russischen Schwarzmeerflotte auf dem ukrainischen Territorium, ihr Zusammenwirken mit den ukrainischen Seeleuten zur Unterhaltung der Stabilitaet in der Schwarzmeerregion ein wichtiger Faktor fuer die Festigung der guten nachbarschaftlichen Beziehungen zwischen Russland und der Ukraine sein kann. Убеждены, что и сегодня нормальное функционирование российского Черноморского флота на территории Украины, его взаимодействие с украинскими моряками в целях сохранения стабильности в регионе Черного моря может стать весомым фактором укрепления отношений добрососедства между Россией и Украиной. |
Aber dieselbe Mehrheit hat Angst, die Palästinenser – mit ihrer gespaltenen Führung in eine relativ moderate Fatah unter dem Präsidenten der palästinensischen Regierungsbehörde, Mahmoud Abbas, und einer Gaza-Verwaltung unter der unerbittlichen, den Terror unterstützenden Führung der Hamas – seien für einen konventionellen Frieden und gute nachbarschaftliche Beziehungen nicht bereit. Однако это же большинство опасается, что палестинцы – с руководством, разделенным между относительно умеренным ФАТХом во главе с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом и администрацией в Газе, управляемой непримиримым и поддерживающим террор ХАМАСом – не готовы к договорному миру и добрососедским отношениям. |
Unter Beruecksichtigung von all dem erklaeren wir mit der ganzen Bestimmtheit: die Durchfuehrung einer Zusammenkunft der tschetschenischen Terroristen auf dem Territorium Daenemarks stellt die von daenischen Maechten deklarierte Interessiertheit an der Entwicklung von guten nachbarschaftlichen Beziehungen zu Russland und an der Zweckmaessigkeit des in Kopenhagen geplanten bilateralen Gipfeltreffens in Zweifel. С учётом этого со всей определённостью заявляем: проведение на территории Дании сборища в поддержку чеченских террористов ставит под сомнение декларируемую датскими властями заинтересованность в развитии добрососедских отношений с Россией и целесообразность планируемой в Копенгагене двусторонней встречи на высшем уровне. |
Er ist ein mutiger Mensch, er hat eine sehr ernste Entscheidung getroffen, und die Mehrheit der israelischen Gesellschaft davon ueberzeugt, dass Israel Road-Map eingehen muss. Denn dieser Weg fuehrt die Menschheit zu einem gemeinsamen Ziel: Im Nahen Osten werden Seite an Seite in guten nachbarschaftlichen Beziehungen und in Sicherheit Israel und Palaestina leben. Это мужественный человек, который пошел на весьма серьезное решение и убедил большинство израильского общества в необходимости двигаться по пути «дорожной карты», по пути, который приведет к общей цели мирового сообщества, когда на Ближнем Востоке будут сосуществовать бок о бок подобрососедски и в безопасности Израиль и Палестинское государство. |
Wir schätzen unsere guten nachbarschaftlichen und freundschaftlichen Beziehungen hoch ein. Мы высоко ценим наши добрососедские и дружественные отношения. |
Unser Land ist an der Entwicklung von engen guten nachbarschaftlichen und freundschaftlichen Beziehungen zu Georgien interessiert. Наша страна заинтересована в развитии самых тесных, добрососедских, дружественных отношений с Грузией. |
Im Zuge des Meinungsaustausches zur Lage in Georgien wurde das Interesse Russlands fuer schnelle Stabilisierung der Lage in diesem Land, fuer die Aufrechterhaltung von guten nachbarschaftlichen, freundschaftlichen Beziehungen unterstrichen. В ходе обмена мнениями о ситуации в Грузии подчеркивалась заинтересованность России в скорейшей стабилизации обстановки в этой стране, в поддержании, с ней добрососедских, дружественных отношений. |
Wir sind an der Entwicklung guter nachbarschaftlicher und freundschaftlicher Beziehungen interessiert, was lange fuer die Beziehungen zwischen unseren Voelkern kennzeichnend war. Мы заинтересованы в развитии добрососедских дружественных отношений, которые на протяжении длительного времени характеризовали отношения между нашими народами. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении gut nachbarschaftliche Beziehung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.