Что означает 过度紧张 в китайский?

Что означает слово 过度紧张 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 过度紧张 в китайский.

Слово 过度紧张 в китайский означает перенапряжение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 过度紧张

перенапряжение

Посмотреть больше примеров

另据报道,忠于优素福总统的部队与属于中谢贝利行政当局的部队关系紧张,这导致2005年11月27日在乔哈尔地区发生冲突,造成两人伤亡。
Кроме того, сообщалось о трениях между силами, верными президенту Юсуфу, и силами, подчиняющимися администрации Среднего Шабеля, которые привели к столкновению в районе Джоухара 27 ноября 2005 года, в ходе которых два человека были убиты.
委内瑞拉政府对中东的暴力和紧张局势升级表示关切,因为这些情况对国际和平与安全构成危险。 因此,委内瑞拉政府希望能够依照安全理事会各项决议和在尊重国际法的框架内,谋求解决冲突的办法。
Венесуэльское правительство обеспокоено эскалацией насилия и напряженности на Ближнем Востоке, которая представляет угрозу для международного мира и безопасности, и надеется на изыскание решения этому конфликту в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и при уважении к международному праву
有了这两项文件,会员国应该能够于 # 月底 # 月初紧张迅速地审议,大会希望如何于当前的第六十二届会议期间在这一具有普遍重要性的问题上向前推进。
При наличии обоих элементов государства-члены смогут начиная с конца августа- начала сентября заняться обстоятельным и оперативным обсуждением возможных форм дальнейшей работы Ассамблеи над этим вопросом, имеющим всеобщую значимость, на нынешней шестьдесят второй сессии
俄罗斯在古达乌塔军事基地的非法存在,是导致阿布哈兹局势紧张的另一个原因。
Еще одним усугубляющим ситуацию в Абхазии фактором является незаконное присутствие в Гудауте российской военной базы
联合国一直敦促有关当局采取更强有力的行动,防止紧张局势恶化。
Организация Объединенных Наций призывает власти принять более решительные меры для предотвращения усиления напряженности.
僵化的声明制度要求各国在交存批准书、接受书、认可书或加入书之前作出决定,而这可能会阻碍有些国家加入公约或者促使它们以过度谨慎的方式行事,从而导致一些国家在不同领域自动排除公约的适用,而这些领域本来是可以从公约为电子通信提供的有利框架中获益的。
Однако в отношении непосредственно рассматриваемой Конвенции было в целом сочтено, что в столь стремительно развивающейся области, каковой является электронная торговля, где благодаря технологическим новшествам быстро изменяются существующие модели предпринимательской деятельности и виды торговой практики, чрезвычайно важно обеспечить для государств более высокую степень гибкости в применении Конвенции
塞内加尔始终认为,只要国家内和国家间冲突和紧张以及它们所造成的悲惨的人的后果继续存在,非洲大陆的恢复,特别是经济恢复仍将难以实现。
Сенегал всегда считал, что восстановление стран континента и особенно экономическое восстановление будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока будут сохраняться межгосударственные и внутригосударственные конфликты и напряженность и сопутствующие им трагические гуманитарные последствия.
“安全理事会要求联苏特派团在其任务范围内,并根据安全理事会第1812(2008)号决议,酌情在阿卜耶伊及周边地区积极部署维持和平人员,协助缓解紧张局势,防止冲突升级,支持执行《全面和平协议》。
Совет Безопасности призывает МООНВС решительно развернуть в надлежащем порядке, действуя в рамках ее мандата и в соответствии с резолюцией 1812 (2008) Совета Безопасности, миротворческий персонал в Абъее и вокруг него в целях содействия ослаблению напряженности и предотвращению эскалации конфликта в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
局势保持相对平静,但未来地位谈判政治上的不确定性可能在近期造成形势紧张
Обстановка по-прежнему относительно спокойная, однако политическая неопределенность, связанная с переговорами о будущем статусе, может в ближайшее время привести к усилению напряженности.
最后,高收入国家消耗过多的发展模式和过度消费使得大气层发生变化,这在很大程度上造成全球升温以及臭氧层损耗。
И наконец, неэффективная структура развития и чрезмерное потребление в странах с высоким уровнем дохода обусловливают изменения в атмосфере, которые значительно усиливают процесс глобального потепления и уменьшения озонового слоя
另外,环境也进入全球化和积极竞争时代,经济情况令人担忧,非再生资源也被过度开采。
Кроме того, экономика вступила в эпоху глобализации и активной конкуренции, окружающая среда находится в ужасающем состоянии, а невозобновляемые природные ресурсы подвергаются чрезмерной эксплуатации.
委员会似宜借此机会讨论减少监狱过度拥挤现象的良好做法,尤其是向审前囚犯提供法律援助服务以及实行监外教养办法和转送措施,并为将在第十二届大会框架内举行的该讲习班做好筹备工作。
Так, Комиссия, возможно, пожелает воспользоваться этой возможностью для обсуждения передовых видов практики по сокращению переполненности тюрем, в частности путем предоставления юридической консультативной помощи лицам, находящимся в предварительном заключении, и использования альтернатив тюремному заключению и мер по выведению дел за рамки систем уголовного правосудия, а также рассмотреть вопрос о подготовке к семинару, который будет проведен в рамках двенадцатого Конгресса.
关于另外一个问题,我要强调说,我们欢迎俄罗斯联邦和美国正在高级别进行的合作,以缓解紧张并使局势降级。
Что же касается другой проблемы, то я хотел бы подчеркнуть, что мы приветствуем сотрудничество Российской Федерации и Соединенных Штатов, свидетелями которого мы сейчас являемся на высоком уровне и которое направлено на то, чтобы разрядить напряженность и остановить эскалацию
谴责以色列一再对叙利亚进行威胁,其目的是要破坏和平进程和加剧该地区的紧张局势。
осуждает неоднократные угрозы Израиля в адрес Сирии, которые направлены на подрыв мирного процесса и эскалацию напряженности в этом регионе
在这一方面,公认的一点是,位于同一河流域的上游国家和下游国家之间出现紧张的可能性有所增加,在一些情况下,此类局势可能导致区域不稳定。
В этой связи хорошо известно, что риск возникновения напряженности между странами, расположенными вверх и вниз по течению одного и того же речного бассейна, возрастает, причем в некоторых случаях это может привести к региональной нестабильности.
虽然孔布林克大使有机会更加详尽地亲自表达他对过去几天来在1号会议室与所有有关代表团进行的紧张的非正式谈判的评价,我也希望感谢所有作出共同艰苦努力的有关代表和大使们,他们付出了时间和努力,使我们今天能够核准这份报告。
У посла Комбринка еще будет возможность выразить свою собственную признательность и более подробно коснуться проходивших в эти дни интенсивных неофициальных переговоров в зале No 1 среди всех заинтересованных делегаций, а я хотел бы также поблагодарить всех тех делегатов и послов, которые упорно работали сообща, посвящая свое время и усилия тому, чтобы сегодня мы могли принять доклад.
在这方面,各国鼓励投资于自然资源增值和加工以及生产多样化,并承诺解决与这种投资、特别是与采掘业投资相关的税收激励措施过度问题。《
В этой связи страны высказались в пользу инвестиций в создание добавленной стоимости, переработку природных ресурсов и диверсификацию производства и приняли обязательство решить проблему чрезмерных налоговых льгот в добывающей промышленности.
《阿拉木图宣言》把内陆发展中国家集团的特殊需要系统化,是紧张谈判的结果,但首先是对各国元首在《千年宣言》目标 # 中提出的要求的回应。
Алматинская декларация, которая систематизировала особые потребности Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, явилась результатом напряженных переговоров и прежде всего отклика на призыв глав наших государств в рамках цели # в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в котором они отметили особые потребности и проблемы, с которыми сталкивается данная Группа вследствие ее уязвимого географического положения
有些人甚至觉得这一切有关千年的过度宣传会引起集体的歇斯底里。
Некоторые даже думают, что вся эта иллюзия тысячелетия породит какую-то массовую истерию.
诚然,松弛一下紧张的精神、出去散散步、改变例行惯事或四周的环境、听点抒情音乐等可以为我们带来暂时的舒解。
Правда, временное облегчение можно получить от отдыха, прогулки, изменения заведенного порядка или обстановки, или успокоительной музыки.
大会在题为“区域建立信任措施:联合国中部非洲安全问题常设咨询委员会的活动”的第63/78号决议中重申支持旨在推动区域和次区域两级建立信任措施的努力,以缓和中部非洲的紧张和冲突,并促进次区域的可持续和平、稳定与发展。
В своей резолюции 63/78, озаглавленной «Меры укрепления доверия на региональном уровне: деятельность Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке», Генеральная Ассамблея вновь заявила о своей поддержке усилий по содействию осуществлению мер укрепления доверия на региональном и субрегиональном уровнях в целях ослабления напряженности и конфликтов в Центральной Африке и содействия устойчивому миру, стабильности и развитию в субрегионе.
民间社会可以鼓励采取目标明确的地方行动,在危机局势中以及在有可能升级失控的进程的关键阶段,减轻紧张状况。
Гражданское общество может поощрять целенаправленные действия на местном уровне по ослаблению напряженности во время кризисов и на решающих этапах процессов, которые могут выйти из-под контроля.
a) 观察其行动地区各地的局势,它在行动地区应能自由行动并到达紧张和不稳定的地点
a) следить за ситуацией во всем районе их операций, где они должны иметь возможность свободно передвигаться и выдвигаться в районы напряженности и нестабильности
许多静观中国伟大医改的人注意到,缺乏训练有素的全科医生,是减少过度使用住院服务的主要障碍。
Многие сторонние наблюдатели амбициозной программы реформ в Китае отметили, что нехватка хорошо подготовленных врачей-практиков является основным препятствием для сокращения чрезмерного использования стационарной помощи.
布隆迪监狱的条件仍然很差,这些监狱往往由于处理案件速度很慢而且缺乏资源,所以在减轻其过度拥挤状况方面进展不大。
Зарегистрированы случаи плохого обращения и пыток заключенных полицией во время их задержания

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 过度紧张 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.