Что означает glatt в Немецкий?

Что означает слово glatt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию glatt в Немецкий.

Слово glatt в Немецкий означает гладкий, скользкий, ровный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова glatt

гладкий

adjectivemasculine (имеющий ровную поверхность)

Die Mauer schien glatt und undurchdringlich zu sein.
Стена казалась гладкой и непроницаемой.

скользкий

adjectivemasculine (имеющий гладкую поверхность, не вызывающий трения)

Ich denke, dass in den Fluren unseres Instituts die Fußbodenoberfläche zu glatt ist.
Думаю, что в коридорах нашего института слишком скользкий пол.

ровный

adjectivemasculine

Als der Schnee überall Kühl und frisch und glatt lag
Когда ровный лёгкий снег Завалил все крыши

Посмотреть больше примеров

Der Schnee war glatt und fest, und die Arbeit fing an, mir Freude zu machen.
Снег был гладким и плотным, и работа стала в радость.
Pah, sie wird mich glatt mit ihrem eigenen Großvater verwechseln, wenn ich fertig bin.« »So.
Ха-ха-ха, она меня от своего дедушки отличить не сможет, когда я закончу!
Sie schüttelte ihre Haare auf, strich sich den schwarzen Rock glatt und befand, er sei zu lang.
Взбив волосы, она пригладила черную юбку, решив, что она слишком длинная.
Hier hingegen wäre es eine glatte Beleidigung, jemandem zu sagen, er müsse seine Atemluft filtern.
Здесь было бы оскорблением предложить фильтровать воздух.
Er strich einige Strähnen meines Haares glatt, die in der Brise wehten und stoppte mit der Hand in meinem Nacken.
Он убрал некоторые пряди моих волос, развивающихся ветром, и остановил руки за моей головой.
Natürlich läuft nicht alles glatt, da jeder Staat, bei der Entwicklung gemeinsamer Projekte vor allem seine Interessen schützt.
Безусловно, не все идет гладко, потому что каждое из этих государств, развивая совместные проекты, защищает свои интересы.
Obwohl die Dinge im allgemeinen glatter laufen, wenn sich die finanziellen Dinge nicht zu einseitig darstellen.
Хотя все обычно проходит лучше, если финансовые дела не слишком односторонни.
Ihre glatte, allumfassende Welt der Tradition ist verschwunden, aber sie sind noch keine selbstbewussten Bürger der modernen, individualistischen Welt.
Их органичного всеобъемлющего мира традиций больше нет, но они еще не стали уверенными гражданами современного индивидуалистического мира.
« Kemp fuhr sich mit den Händen durch die glatten Haare. »Die sind von meiner Freundin.
— Кемп провел пальцами по мокрым волосам. — Это книги моей подружки.
Er strich den Knick glatt und starrte auf seinen eingeprägten Namen und Titel und Adresse, Telefon und Fax der Klinik.
Разглаживая складку, Мэнни посмотрел на свое выгравированное имя, название и адрес больницы, телефон и факс.
MIŠA (schüttelt den Kopf) Nein ... es ist nicht alles so glatt... nicht alles glänzt...
Нет... все не так плавно... не все блестит...
Ich besuchte die Oper eigens an dem Tage, an dem die Herzogin mit einer glatten und rosigen Haut sich dort zeigte.
Я специально пошел в Оперу в тот день, когда там появилась принцесса с совершенно очищенным лицом.
Fang den Monat glatt rasiert an, lass einen Schnurrbart wachsen - keinen Bart, keinen Spitzbart, einen Schnurrbart - während der 30 Tage im November und dann vereinbarten wir, uns am Ende des Monats zu treffen, eine Schnurrbart- Party zu machen und Preise zu verleihen für den besten, aber natürlich auch für den schlechtesten Schnurrbart.
Вот они: начни месяц чисто выбритым и отрасти усы — не бороду или бородку, а именно усы — в течение 30 дней ноября. А ещё мы решили устроить в конце месяца праздник, посвящённый усам, и присудить приз за лучшие и, конечно, за худшие усы.
Nach dem Essen bemühte sich Gaston Beaujeu, die Wogen wieder zu glätten.
После ужина Гастону Бужу выпало, как обычно, принять на себя миротворческую роль, и успокоить разбушевавшиеся страсти.
Opfer Nummer zwei ist eine Prostituierte, die sich die Haare färbt, glatt föhnt und die Kehle aufgeschlitzt bekommt.
Жертва номер два – проститутка, она красит волосы, выпрямляет их, а затем ей перерезают горло.
Der Geisthche kommt heraus, streicht hinten die Kutte glatt und setzt sich auf eine Stufe.
Из церкви выходит священник, разглаживает сзади рясу и садится на ступени.
Ich stand auf und strich mir den Rock glatt, aber Terence zog mich wieder auf die Bank
Я встала и стала поправлять юбку, но Теренс притянул меня на скамейку
Er schob es mit einem Streichholz heraus, strich es glatt und sagte: »Lies mal.
Он вытолкнул ее наружу спичкой, развернул и сказал: — Прочти.
2 Allerdings würden die meisten wahrscheinlich ohne weiteres einräumen, dass in ihrer Ehe nicht immer alles glatt geht.
2 Вряд ли кто-то будет утверждать, что в его семье трудностей никогда не бывает.
Er hatte eine für einen Mann ungewöhnlich glatte Haut und befand sich in hervorragender körperlicher Verfassung.
Его кожа была необычайно гладкой для мужчины, и он находился в превосходной физической форме.
Die Haut ist glatt und gebräunt, aber zwischen den Schultern sieht man eine häßliche Prellung.
Кожа у нее гладкая и смуглая, но между лопатками я вижу безобразный синяк.
Uns kostet es glatt fünfzig Mark von unserm Verdienst.« Nachmittags ging ich unter einem Vorwand nach Hause.
Однако нас он накрыл ровно на пятьдесят марок.* * * In the afternoon I made a pretext to go home.
Ihr Gesicht war glatt wie das eines Teenagers, ihre Zähne strahlend weiß wie der Schnee.
Кожа гладкая, как у подростка, а зубы белые как снег.
Die Mauern sind so hoch und die Steine so glatt.
Стены такие высокие, камни гладкие.
Es ist so glatt.
Такая гладкая...

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении glatt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.