Что означает gestellt в Немецкий?
Что означает слово gestellt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gestellt в Немецкий.
Слово gestellt в Немецкий означает поставить, ставить, вставить, сажать, класть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова gestellt
поставить(put in) |
ставить(put in) |
вставить(put in) |
сажать(put) |
класть(put) |
Посмотреть больше примеров
Sie haben dem Generalissimo, für diese Nacht genug Fragen gestellt. На сегодня вы задали достаточно вопросов |
Er wusste, er war auf sich allein gestellt, niemand würde ihm zu Hilfe kommen. Он понимал, что остался один и что никто не придет ему на помощь. |
Einige der Fragen, die du gestellt hast, habe ich mir selbst gestellt, aber ich bin dabei nicht sehr weit gekommen. Некоторые из вопросов, которые мучили тебя, я тоже себе задавала, но не слишком преуспела в ответах. |
Die Vorrangigkeit des IWF ist ein ungeschriebenes Prinzip. Um es aufrecht zu erhalten, muss ein empfindliches Gleichgewicht beibehalten werden, das durch hochvolumige Kreditvergabe massiv auf die Probe gestellt würde. Преимущественное право требования МВФ является неписаным принципом, поддерживаемым хрупким равновесием, и кредитование в больших объёмах испытывает его предел. С этой точки зрения, предложение использовать МВФ в качестве канала для ресурсов ЕЦБ (тем самым, обходя ограничения, установленные договорами Европейского Союза), предоставив при этом ЕЦБ статус привилегированного кредитора, приведёт к усилению уязвимости МВФ перед рискованными заёмщиками. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese verwerfliche terroristische Handlung begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, gemäß ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und Resolution 1373 (2001) und im Einklang mit Resolution 1624 (2005) mit den algerischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten. Совет Безопасности подчеркивает необходимость привлечения к ответственности тех, кто исполнял, организовывал, финансировал и направлял этот вызывающий осуждение акт терроризма, и настоятельно призывает все государства, в соответствии с их обязательствами по международному праву и резолюцией 1373 (2001) и сообразно с резолюцией 1624 (2005), активно сотрудничать с алжирскими властями в этих целях. |
Daher habe ich ein Demo des Projekts online gestellt und überraschenderweise wurde es ein Riesenerfolg. Я загрузила демоверсию игры в сеть, и к моему удивлению, она стала массовым хитом. |
Schließlich wurde Jesus vom Hohenpriester unter Eid gestellt und gefragt, ob er der Christus, der Sohn Gottes, sei. Наконец первосвященник потребовал, чтобы Иисус поклялся и сказал, Христос ли он, Сын Бога. |
Es wurde ihnen die Wahl gestellt, Könige oder der Könige Kuriere zu werden. Они были поставлены перед выбором: стать королями или королевскими вестниками. |
Aber mein Schmerz muss beiseite gestellt werden. Но моя боль должна пройти. |
bekräftigt, wie wichtig es für den Ausschuss ist, in Erfüllung seines Mandats kurzfristig zusammentreten zu können, um dringende und wichtige Angelegenheiten betreffend die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und dem Gastland zu behandeln, und ersucht in diesem Zusammenhang das Sekretariat und den Konferenzausschuss, vom Ausschuss für die Beziehungen zum Gastland gestellten Anträgen auf Konferenzbetreuungsdienste für Sitzungen, die er während der Tagungen der Generalversammlung und ihrer Hauptausschüsse abhalten muss, Vorrang einzuräumen, unbeschadet der Erfordernisse dieser Organe und im Rahmen der Verfügbarkeit; подтверждает важность того, чтобы Комитет мог выполнять свой мандат и оперативно проводить свои заседания для рассмотрения неотложных и важных вопросов, касающихся сношений Организации Объединенных Наций со страной пребывания, и в этой связи просит Секретариат и Комитет по конференциям в приоритетном порядке удовлетворять просьбы Комитета по сношениям со страной пребывания о конференционном обслуживании заседаний этого Комитета, которые должны проводиться во время работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов, без ущерба для удовлетворения потребностей этих органов и с учетом имеющихся ресурсов; |
Er hatte sich vor dem Kamin in Positur gestellt und Passagen aus seinem Werk vorgelesen. Он вставал в позу перед камином и читал пассажи из своих работ. |
Jim wunderte sich, daß der Prinz weder Fragen noch Forderungen gestellt hatte. Джима поразило, что принц не задавал вопросов и ничего не требовал. |
Andere amerikanische Hersteller haben seinerzeit nicht einmal das in Aussicht gestellt. Другие американские производители не обещали даже этого. |
Es steht 120 zu 1.« Ben sah Plastiktüten über Köpfen, Fechtmasken, Motorradhelme und offen zur Schau gestellte Fratzen. Бен увидел полиэтиленовые мешки на головах, фехтовальные маски, мотоциклетные шлемы и открытые лица. |
a) von auf der Liste stehenden Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen gestellte Anträge auf Gewährung von in Resolution 1452 (2002) definierten Ausnahmen von den in Ziffer 1 a) dieser Resolution beschriebenen Maßnahmen entgegenzunehmen, mit der Maßgabe, dass der Antrag zuerst dem Staat der Ansässigkeit zur Prüfung vorgelegt wurde, bekräftigt ferner, dass die Anlaufstelle diese Anträge dem Ausschuss zur Beschlussfassung übermittelt, weist den Ausschuss an, diese Anträge zu prüfen, auch in Abstimmung mit dem Staat der Ansässigkeit und allen anderen relevanten Staaten, und weist den Ausschuss ferner an, diese Personen, Gruppen, Unternehmen oder Einrichtungen über die Anlaufstelle von seinem Beschluss zu benachrichtigen; а) получать от фигурирующих в перечне лиц, групп, предприятий или организаций просьбы о применении изъятия из режима мер, предусмотренных в пункте 1(a) настоящей резолюции, как они определены в резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности, при условии, что эти просьбы были предварительно представлены на рассмотрение государству проживания, и постановляет далее, что контактный центр препровождает такие просьбы Комитету для принятия решения, поручает Комитету рассматривать такие просьбы, в частности в консультации с государством проживания и любыми другими заинтересованными государствами, и поручает далее Комитету, через контактный центр, уведомлять таких лиц, группы, предприятия и организации о решении Комитета; |
Als wir angefangen haben, im „Normandie-Format“ und im Format der Kontaktgruppe daran zu arbeiten, um die Umsetzung dieser Vereinbarungen zu gewährleisten, hat die ukrainische Regierung eine vorläufige Forderung gestellt: sie wird nicht über politische Reformen reden, bevor alle Sicherheitsfragen nicht gelöst werden. Когда мы стали работать в «нормандском формате» и в формате Контактной группы, над тем, чтобы обеспечить практическое выполнение всех этих договорённостей, украинское Правительство выдвинуло предварительное требование о том, что пока не будет решена вся группа вопросов безопасности, ни о каких политических реформах они речь вести не могут. |
Eine Reihe von Startupunternehmen weltweit – wie Hakia , Cognition Search und Lexxe – haben sich der Herausforderung gestellt. Несколько недавно возникших в мире компаний, таких как Hakia, Cognition Search и Lexxe, приняли этот вызов. |
Diese wiederum wurde von einer anderen Zigeunerin vor die Haustür gestellt. Этот пакет был выставлен на крыльцо еще одной Цыганкой. |
Ich hab das gesamte Gebiet unter Quarantäne gestellt. Я окружил карантином всю местность. |
Lügen mit der Körpersprache Eine häufig gestellte Frage ist: »Kann man mit der Körpersprache etwas vortäuschen? Имитация языка телодвижений Мне часто задают вопрос: «А можно ли сымитировать язык тела?» |
Deshalb wurden uns Fragen gestellt, wie: "Wenn ihr menschliche Organe züchten könnt, könnt ihr auch tierische Produkte, wie z.B. Fleisch oder Leder, produzieren?" На протяжении этого времени нам задавали вопросы: «Если вы можете вырастить части человеческого тела, сможете ли вы также вырастить продукты, например, мясо или кожу?» |
Die Zweideutigkeit des Opfers wird offenbar, wenn die Frage gestellt wird: Was soll geopfert werden? Амбивалентность жертвы становится зримой и тогда, когда мы задаемся вопросом: «Чем должно пожертвовать?» |
Doch selbst dieses historische Ereignis, dass in einem Land der erste Pfahl gegründet wurde, wurde von der Freude, die ich verspürte, als ich die Segnungen dieses jungen Mannes wiederherstellte, in den Schatten gestellt. Однако для меня радость от восстановления благословений этого человека затмила исторический момент организации первого кола в той стране. |
Du hast dich in den Dienst von ha-Mashchit gestellt, dem Zerstörer, dem Engel des Todes. «Ты поступил в услужение к ха-Машиту, разрушителю, ангелу смерти». |
Warum besteht er darauf, daß der Fernseher leiser gestellt wird, wenn das Telefon klingelt? Почему он требует выключить телевизор, когда зазвонит телефон? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении gestellt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.