Что означает Gesetze в Немецкий?

Что означает слово Gesetze в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Gesetze в Немецкий.

Слово Gesetze в Немецкий означает законы, закон, законодательство, устав, законотворческая деятельность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Gesetze

законы

(legislation)

закон

(legislation)

законодательство

(legislation)

устав

законотворческая деятельность

(legislation)

Посмотреть больше примеров

Das Sühnopfer wirkt vielmehr wiederherstellend, es ist eine wundersame Macht, durch die wir uns wandeln können: „Ich habe mich gefragt, ob diejenigen, die sich weigern umzukehren, die dann aber das Gesetz der Gerechtigkeit zufriedenstellen, indem sie für ihre eigenen Sünden bezahlen, danach würdig sind, ins celestiale Reich zu gelangen.
Искупление способно реабилитировать, это чудотворная сила, которая может помочь нам измениться: «Однажды я задался вопросом: могут ли стать достойными Целестиального царства люди, которые откажутся каяться, но впоследствии удовлетворят требования правосудия, самостоятельно расплатившись за свои грехи.
17 Darüber hinaus wird das ganze Universum, von den Atomen bis zu den Galaxien, von feststehenden physikalischen Gesetzen beherrscht.
17 К тому же, вся вселенная, начиная с атомов и кончая галактиками, управляется определенными физическими законами.
Sie ist das, dessen das Gesetz und nur das Gesetz fähig ist.
Это то, на что способен закон, и только он один.
Dieses Gesetz bezieht sich auch auf die Schlichtung von Handelsstreitigkeiten, wenn die Parteien sich darauf verständigen, dass die Schlichtung internationalen Charakter hat, oder sie sich auf die Anwendbarkeit dieses Gesetzes einigen.
Настоящий Закон также применяется к коммерческой согласительной процедуре, когда стороны согласились в том, что согласительная процедура является международной, или согласились с применимостью настоящего Закона.
Unterdessen hat der Gesetzgeber angekündigt, das kontroverse Anti-Pornographie-Gesetz überarbeiten zu wollen und es in klar definierte Sittlichkeitsbestimmungen umzuwandeln.
Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей.
Jeder ist in seiner Freiheit durch Naturgesetze eingeschränkt wie das Gesetz der Schwerkraft, das nicht ohne Folgen außer acht gelassen werden kann.
Наша свобода ограничена физическими законами, например, законом тяготения, который невозможно нарушить и при этом остаться невредимым.
Denn Gesetze kann man nutzen, um Chancengleichheit und Toleranz zu gewährleisten oder um Ungleichheiten und die Macht der Eliten zu erhalten.
Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты.
Als Christen werden wir gemäß dem „Gesetz eines freien Volkes“ gerichtet, und bei diesem Volk handelt es sich um das in den neuen Bund aufgenommene geistige Israel, das das Gesetz in seinem Herzen hat (Jeremia 31:31-33).
Как христиане, мы судимы «по закону, дающему свободу» (СоП) — духовные израильтяне состоят в новом союзе и его закон написан у них на сердцах (Иеремия 31:31—33).
fordert die Staaten nachdrücklich auf, Vertragsparteien des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und seines Protokolls zu werden, bittet die Staaten, sich an der Überprüfung dieser Rechtsinstrumente durch den Rechtsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zu beteiligen, um die Mittel zur Bekämpfung dieser widerrechtlichen Handlungen, namentlich terroristischer Handlungen, zu verstärken, und fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die wirksame Anwendung dieser Rechtsinstrumente sicherzustellen, insbesondere durch die Verabschiedung von Gesetzen, soweit angebracht, die dafür sorgen sollen, dass ein geeigneter Rahmen für Antwortmaßnahmen auf bewaffnete Raubüberfälle und terroristische Handlungen auf See vorhanden ist
настоятельно призывает государства стать участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокола к ней, предлагает государствам принять участие в обзоре этих документов Юридическим комитетом Международной морской организации в интересах укрепления средств борьбы с такими незаконными актами, в том числе террористическими, и настоятельно призывает также государства принять надлежащие меры к тому, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов, в частности путем принятия в подходящих случаях законодательства, призванного обеспечить наличие надлежащей базы для реагирования на случаи вооруженного разбоя и террористические акты на море
Er erklärte seinen Zuhörern, die damals unter dem Gesetz standen, sie müßten sich nicht nur vor Mord hüten, sondern auch jede Neigung zu fortgesetztem Zorn ausmerzen und sich davor hüten, ihre Brüder durch ihr Reden herabzusetzen.
Он объяснил Своим слушателям, находившимся тогда под законом, что им нужно не только остерегаться убийства, но и искоренить всякую склонность к постоянному гневу и остерегаться унижать братьев своими разговорами.
Das Gesetz verlangt eine Bestrafung, aber wir haben nicht die Möglichkeit einer Gefängnisstrafe.
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу.
begrüßt außerdem, dass das Sekretariat im Rahmen der United Nations Legislative Series (Gesetzessammlung der Vereinten Nationen) den Band National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism (Innerstaatliche Gesetze und sonstigen Rechtsvorschriften zur Verhütung und Bekämpfung des internationalen Terrorismus) veröffentlicht hat, der von der Abteilung Kodifizierung des Bereichs Rechtsangelegenheiten gemäß Ziffer # b) der Erklärung über Maßnahmen zur Beseitigung des internationalen Terrorismus zusammengestellt wurde
приветствует также издание Секретариатом в Сборнике законодательных актов Организации Объединенных Наций тома, озаглавленного «National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism» («Национальные законы и постановления о предотвращении и пресечении международного терроризма»), подготовленного Отделом кодификации Управления по правовым вопросам Секретариата во исполнение пункта # b Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма
Die Google Ads-Richtlinien zu Gesundheit und Medizin ändern sich im Mai 2017. Unter Einhaltung nationaler Gesetze ist es dann in Portugal, der Slowakei und Tschechien zulässig, für Onlineapotheken zu werben.
В мае 2017 г. изменятся правила Google Рекламы в отношении рекламы медицинских товаров и услуг в Португалии, Словакии и Чехии.
Wir sind sehr ingorant, was die Zeitachse für diese Dinge angeht, aber sie sind alle konsistent mit allem, was wir über physische, chemische und andere Gesetze wissen.
Нам не известно, сколько времени понадобится для разработки этих технологий, но все они соответствуют всему тому, что мы знаем о законах физики, химических законах и других.
Die Gesetze des Verstandes sind Bedingungen des Denkens eines Objekts iiberhaupt.
Законы рассудка суть условия мышления объекта вообще.
Die Gesetze des Landes sind eure Gesetze, lehren die Doktoren.
Законы страны — ваши законы, учат мудрецы.
Die Gesetze der Physik verlangen die Existenz eines Phänomens, das wir »negative Energie« nennen.
Законы физики требуют существования того, что называется «отрицательной энергией».
Aber ähnlich destruktiv ist passive Diskriminierung – Regeln und Institutionen, die Frauen die Mitsprache bei Fortpflanzungsentscheidungen, gleichen Zugang zu Ausbildung und Arbeitsplätzen, gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit, gleiche Rechte vor dem Gesetz und gleichen politischen Einfluss verweigern.
Однако пассивная дискриминация ‐ терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния – являются не менее разрушительными.
Lerne die Gesetze des Königreiches kennen, und gehorche ihnen (Jesaja 2:3, 4).
Ознакомьтесь с законами Царства и соблюдайте их (Исаия 2:3, 4).
Er denkt an sein Volk – überall in diesem Land, und er belohnt euch gemäß eurer Glaubenstreue im Befolgen der Gesetze von Rechtschaffenheit und Wahrheit.9
Он помнит о Своем народе по всей этой Земле, и Он вознаградит вас согласно вашей верности в соблюдении законов праведности и истины9.
Diese zusätzlichen Regeln sollten dazu dienen, eine Übertretung des Gesetzes Gottes zu unterbinden. Sie trugen aber auch dazu bei, dass so mancher den wahren Grund für bestimmte Gebote nicht mehr verstand, wozu auch das Gebot der Sabbatheiligung gehörte.
Эти дополнительные правила должны были предотвратить нарушение закона Божьего, но они мешали некоторым людям понимать истинную цель некоторых заповедей, включая заповедь соблюдать день субботний в святости.
Die Verabschiedung des Quebecer Gesetzes zur Umweltqualität im Jahr 1972, die Aufgabe des Champigny-Projekts zum Bau eines Pumpspeicherkraftwerks im Tal des Rivière Jacques-Cartier im Jahr 1973 und die Verhandlungen, die 1975 zum Abkommen der Baie James und des Quebecer Nordens führten, zwangen das Unternehmen zum Überdenken seiner Handlungsweisen.
Принятие в 1972 году квебекского Закона о качестве окружающей среды, отказ от Проекта Шампиньи, предусматривавшего в 1973 году сооружение гидроаккумулирующей электростанции в долине Жак-Картье, и переговорный процесс между правительствами, Hydro-Québec и населением кри, приведший в 1975 году к подписанию Соглашения о заливе Джеймс и Северном Квебеке, вынуждают предприятие пересмотреть свой образ действий.
Das Gesetz sah auch Danksagungs- und Gelübdegaben vor, die völlig freiwillig waren (3.
Однако Закон оставлял за человеком право решать самому, сколько давать от начатков, при условии, правда, что приноситься будет лучшее.
Wie es das Gesetz befiehlt.
Всё по закону.
Seitdem Putin im Mai erneut die Präsidentschaft übernahm, hat das russische Parlament eine Reihe neuer Gesetze verabschiedet, die das Recht auf öffentliche Versammlungen einschränken und bei Verstößen mit drakonischen Geldstrafen belegen, Verleumdung wieder als Straftatbestand einführen und den Zugang zu bestimmten Internetseiten begrenzen.
За первые полгода нового президентского срока Владимира Путина российский парламент принял целый ряд законов, ужесточающих порядок проведения массовых мероприятий, включая повышение финансовых санкций за его нарушение до уровня, сопоставимого с уголовными, возвращающих уголовную ответственность за клевету и вводящих дополнительные ограничения на интернет-контент.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Gesetze в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.