Что означает gesellschaftlich в Немецкий?

Что означает слово gesellschaftlich в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию gesellschaftlich в Немецкий.

Слово gesellschaftlich в Немецкий означает общественный, социальный, коллективный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова gesellschaftlich

общественный

adjectivemasculine (социальный)

Die Informationstechnologien durchdringen die meisten Bereiche des gesellschaftlichen Lebens.
Информационные технологии проникают в большинство сфер общественной жизни.

социальный

adjectivemasculine

Griechenland leidet unter einer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Krise.
Греция переживает экономический и социальный кризис.

коллективный

adjective

Dies erfüllt eine gesellschaftliche Vorbildfunktion und hilft, das Gefühl der kollektiven Verantwortung zu stärken.
Это дает положительный пример обществу и помогает укрепить чувство коллективной ответственности.

Посмотреть больше примеров

Das erreicht man nach dem Glauben der Hindus durch das Streben nach gesellschaftlich akzeptiertem Verhalten und nach besonderem hinduistischen Wissen.
Индусы верят, что этой цели можно достичь, если жить по всем нормам приличия и приобретать особое индуистское познание.
Er sagt: „Drogensucht ist ein gesellschaftliches Problem, dessen Ursachen in der Gesellschaft begründet liegen; deshalb müssen wir die Gesellschaft ändern oder zumindest die Denkweise der Menschen.
«Наркомания — социальное зло, порождаемое обществом, поэтому нам нужно изменить общество или, по крайней мере, образ мышления людей».
Mancherorts, wie beispielsweise im Norden Nigerias, verhinderte gesellschaftlicher Widerstand gegen den Impfstoff eine entsprechende Durchimpfungsrate der Bevölkerung.
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению.
* Die Ungelehrten und die Jungen, die kein gesellschaftliches Ansehen haben, werden in der Gefangenschaft zu Herrschern über die ernannt werden, die in 2 Nephi 13:2,3 aufgeführt sind.
* Необразованные и молодые, не занимавшие прежде положения в обществе, будут назначены правителями над теми, кто перечислен в 2 Нефий 13:2–3, когда они будут уведены в плен.
● überkommene gesellschaftliche Schranken für Mädchen und die unteren Kasten lösen sich unter dem Druck demokratischer Bewegungen auf, und es werden Rufe nach einer Bildung für alle laut.
под давлением демократии старые социальные барьеры, запрещающие образование женщин и членов низших каст, отступают перед громкими призывами к всеобщему образованию.
Es erregt Jung und Alt aus jeder wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Schicht und ungeachtet der Bildung.
Она возбуждает молодых и старых во всех экономических и социальных слоях общества, на каждом уровне образования.
Ebenso hat der in der politischen Mitte angesiedelte Parteivorsitzende François Bayrou vorgeschlagen, eine „Tobin-Steuer“ (benannt nach ihrem Erfinder, dem Nobelpreisträger James Tobin) auf Finanztransaktionen durchzusetzen, mit deren Einnahmen gesellschaftlich wertvolle Initiativen unterstützt werden sollen.
Подобным образом лидер центристской партии Франсуа Бэру предложил ввести “налог Тобина” (названный в честь его создателя, лауреата Нобелевской премии экономиста Джеймса Тобин) на финансовые сделки, доходы от которого должны пойти на социальные нужды.
Lassen Sie Schwierigkeiten aus Ihrer Vergangenheit los, die kulturellen Regeln und die gesellschaftlichen Glaubenssätze.
* Оставьте трудности и неприятности вашего прошлого, культурные кодексы и социальные верования.
Der jüngste Wandel in der Türkei setzte mit den schweren wirtschaftlichen, politischen und gesellschaftlichen Turbulenzen des Jahres 2001 ein, die der damalige Ministerpräsident Bülent Ecevit als „Krise des türkischen Staates“ bezeichnete.
Последние преобразования в Турции начались с серьезных экономических, политических и социальных потрясений 2001 года, которые тогдашний премьер-министр Бюлент Эджевит назвал «кризисом турецкого государства».
Hier gibt es wieder drei Standpunkte: den ethischen, den sexualökonomischen und den gesellschaftlichen.
В данном случае мы снова сталкиваемся с тремя точками зрения: этической, сексуально-экономической и общественной.
Dort ist die gesellschaftliche Forderung nach glaubwürdiger wissenschaftlicher Erkenntnis und unparteilicher Sachkenntnis am dringlichsten..
Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока.
Anreize, um die Praktiken zur Erhaltung der Artenvielfalt zu stärken, müssen auf allen Ebenen eingesetzt werden, wenn sie die Handlungsweise von Einzelnen und gesellschaftliche Normen beeinflussen wollen.
Средства поощрения образа действий, направленных на сохранение биологического многообразия, должны использоваться на всех уровнях, чтобы оказать воздействие на поведение и деятельность отдельных индивидуумов, и общественные нормы.
Autor und Leser, Lehrer und Schüler, haben einen ähnlichen gesellschaftlichen Erfahrungshintergrund.
Авторы и читатели, преподаватели и учащиеся имеют сходный социальный опыт.
Dabei die Kräfte, die sich für die Stärkung von traditionellen, einschließlich islamischen Werten im gesellschaftlichen Leben erklärten, und deren Führer das Verein " Brüder-Muslime" war, haben, wie die Ergebnisse der allgemeinen Wahlen des neuen Parlaments und des Präsidenten von Ägypten zeigen, eine bedeutende Unterstützung der Bevölkerung erhalten.
При этом силы, выступавшие в пользу усиления в общественной жизни традиционных, в т.ч. исламских, ценностей, – лидером среди которых является Ассоциация «Братья-мусульмане», – получили, как показали результаты всеобщих выборов нового парламента и Президента АРЕ, значительную поддержку населения.
Die gesellschaftliche Krise des Individuums hat ihre Konsequenzen bis in die Genese der Werke hinein.
Последствия социального кризиса индивида распространяются и на область генезиса произведения искусства.
in dem Bewusstsein, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft und als solche zu stärken ist, dass sie auf umfassenden Schutz und umfassende Unterstützung Anspruch hat, dass die Hauptverantwortung für den Schutz, die Erziehung und die Entwicklung der Kinder bei der Familie liegt und dass alle gesellschaftlichen Institutionen die Rechte der Kinder achten, ihr Wohl sicherstellen sowie Eltern, Familien, Vormunden und anderen Betreuungspersonen angemessene Hilfe gewähren sollen, sodass Kinder in einem sicheren, stabilen Umfeld und in einer Atmosphäre des Glücks, der Liebe und des Verständnisses aufwachsen und sich entfalten können, wobei zu berücksichtigen ist, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt
признавая, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться, что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей и что все институты общества должны уважать права ребенка и обеспечивать благосостояние детей, а также оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде и атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи
Es würde mich überraschen, wenn irgendwo auf der Welt Frauen aus der Mittelschicht – die so erzogen wurden, dass sie gewisse Formen der wirtschaftlichen Ignoranz und Naivität als gesellschaftlich angemessen ansehen – ohne eine steile Lernkurve so verlässlich und unnachgiebig sein könnten, wie es die Frauen aus den ärmsten Schichten und der Arbeiterschicht weltweit immer wieder sind.
Меня удивило бы, если женщины среднего класса где-нибудь в мире – воспитанные с представлением, что определенные формы экономического невежества и наивности являются социально приемлемыми – смогли бы быть, без прохождения интенсивного курса обучения, столь же надежными и практичными, как женщины из рабочей среды и бедноты, которые именно такими неизменно и являются.
Aufgezwungene Gleichmacherei ist tot. Doch öffnet sich damit die Tür für neue, freiwillige Formen, um gesellschaftliche Harmonie zu leben.
Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности. Принудительной гармонизации положен конец, что дает возможность появления новых добровольных форм социального согласия.
sowie in der Erkenntnis, wie wichtig die Schaffung eines förderlichen Umfelds ist, das private Investitionen, Unternehmertum und die gesellschaftliche Verantwortung von Unternehmen anzieht und unterstützt, einschließlich eines effizienten und wirksamen Rahmens für das geistige Eigentum,
признавая также важность создания благоприятных условий, которые способствуют привлечению и поддержке частных инвестиций, предпринимательства и социальной ответственности корпораций, включая эффективную и действенную базу регулирования вопросов интеллектуальной собственности,
Wie die Regierungen die Lastenverteilung zwischen „Wall Street“ und „Main Street“ handhaben, wird auf Jahre hinaus über den gesellschaftlichen Zusammenhalt, die Finanzmarktstabilität und das Vertrauen in Politiker allgemein entscheiden.
То, как правительства отнесутся к распределению ответственности между Уолл-Стрит и Мейн-Стрит, будет определять социальное единство, стабильность финансового рынка и репутацию политических лидеров в течение многих последующих лет.
Die Verteidigung des Spielers selbst entspricht seinem gesellschaftlichen Stand + seinem Kampfkraft-Wert + dem Bonus der Rüstung, die er trägt (sofern er eine hat).
Собственная Защита игрока равна его ранг + значение СРАЖЕНИЯ + премия надетых доспехов (если есть).
Beide Gruppen stehen unter Druck, ein klares politisches und gesellschaftliches Programm zu formulieren.
Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы.
Es funktionieren stabile Kanäle zur Kommunikation zwischen den Regierungsstrukturen, zwischen religiösen Funktionären und unseren gesellschaftlichen Organisationen.
Функционируют устойчивые каналы для общения по линии правительственных структур, религиозных деятелей, наших общественных организаций.
Die russische Gesellschaft ist in sich zerrissen, ohne Sinn für Zusammenhalt, Solidarität oder kollektive Initiativen seitens irgendeiner Interessengruppe - egal ob groß oder klein, gewerblich oder gesellschaftlich.
Идеи можно озвучивать, но едва ли их кто-то слышит, и произнесенные слова не резонируют, а отмирают без всяких результатов или последствий. Российское общество разобщено; сплоченности, солидарности или коллективных усилий и стремлений не существует ни в одной группе людей, объединенных общими интересами - профессиональной или социальной, большой или маленькой.
Und welches sind die gesellschaftlichen Bedingungen, auf denen derartige psychologische Bedingungen ihrerseits beruhen?
Какие социальные условия в свою очередь являются основой для возникновения этих психологических условий?

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении gesellschaftlich в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.