Что означает Fortbildung в Немецкий?

Что означает слово Fortbildung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Fortbildung в Немецкий.

Слово Fortbildung в Немецкий означает совершенствование, повышение квалификации, непрерывное образование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Fortbildung

совершенствование

nounneuter

повышение квалификации

noun

Wir setzen auf kontinuierliche Fortbildung unserer Mitarbeiter durch ein entwickeltes System von beruflichen und sprachlichen Schulungen.
Мы делаем ставку на повышение квалификации наших специалистов, благодаря широкой системе профессиональных и языковых курсов.

непрерывное образование

Посмотреть больше примеров

Gezielte Aus- und Fortbildung für maßgebliche Akteure der Gesellschaft wie Polizisten, Soldaten, Richter und Gesetzgeber kann ein besonders wirksames Instrument der Prävention sein.
В тех случаях, когда профессиональной подготовкой охвачены такие ключевые субъекты общества, как сотрудники полиции, военнослужащие и представители судебной и законодательной власти, она может оказаться весьма эффективным превентивным средством.
Dann machte ich mich auf die Suche nach einer Fortbildung, durch die ich im Beruf weiterkommen oder eine andere Anstellung bekommen konnte.
Во-вторых, я стала изучать программы учебных заведений, которые помогли бы мне расти в моей профессии или обрести новую профессию.
Um diese wichtige Ressource optimal zu nutzen, müssen wir einen Bestand an Personal aufbauen, das wahrhaft mobil, vielseitig und rechenschaftspflichtig ist, und dabei mehr Gewicht auf Laufbahnentwicklung und auf Aus- und Fortbildung legen.
Для полного задействования этого важнейшего актива мы должны обеспечить, чтобы персонал был действительно мобильным, многофункциональным и подотчетным, уделяя больше внимания развитию карьеры и профессиональной подготовке.
Während des Zweijahreszeitraums 2005-2006 hat das AIAD Anträgen auf methodologische Unterstützung und Fortbildung entsprochen und namentlich Beratung bezüglich der Aufgabenstellung für Evaluierungsprojekte gewährt sowie Rückmeldungen zu Fragebögen gegeben und Schulungen zur Vermittlung von Evaluierungskompetenzen erarbeitet;
В двухгодичном периоде 2005–2006 годов УСВН выполнило просьбы об оказании методологической поддержки и проведении профессиональной подготовки, включая консультирование в отношении сферы охвата проектов по оценке, подготовку отзывов по опросным анкетам и разработку учебных программ для приобретения навыков по проведению оценок.
Im Rahmen der „Tage Moskaus“ wurde eine Konferenz zum Thema Fortbildung von Russischlehrern in Kasachstan organisiert, an der sich Lehrer und Professoren von führenden Moskauer Universitäten bzw. Hochschulen beteiligten.
«Дни Москвы» включали в себя проведение конференции по вопросам повышения квалификации учителей русского языка в Казахстане с участием представителей профессорско-преподавательского состава ведущих московских вузов.
Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten bemüht sich derzeit darum, ihre Frühwarn- und Analysekapazitäten zu verbessern, die Qualität ihrer Mitarbeiter durch Aus- und Fortbildung zu verbessern, ihre Koordinierung und Zusammenarbeit mit den anderen Hauptabteilungen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen zu verbessern, ihre Zusammenarbeit mit den Regierungen und den Regionalorganisationen zu verbessern, ihre Kontakte zu den Forschungsinstituten und zuständigen nichtstaatlichen Organisationen auszubauen und über den Treuhandfonds für vorbeugende Maßnahmen die Ermittlungs- und Moderationsmissionen sowie die anderen Tätigkeiten zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, potenzielle Konflikte zu entschärfen und zu verhindern, dass bestehende Streitigkeiten in Konflikte ausarten.
В настоящее время Департамент по политическим вопросам предпринимает усилия по укреплению своего потенциала в области раннего предупреждения и проведения анализов; повышению квалификации своего персонала путем осуществления программ подготовки; укреплению координации и сотрудничества с другими департаментами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций; расширению сотрудничества с правительствами и региональными организациями; укреплению контактов с научно-исследовательскими институтами и компетентными неправительственными организациями; использованию Целевого фонда для превентивной деятельности в целях поддержки миссий по установлению фактов и оказанию содействия и других мероприятий, нацеленных на то, чтобы разряжать потенциальные конфликты и не допускать того, чтобы существующие споры перерастали в конфликты.
hebt hervor, dass die Fortbildung nicht nur der Verbesserung der Führungskompetenzen von Bediensteten in herausgehobenen Positionen, sondern auch der Aktualisierung und Ergänzung ihres Fachwissens zu verschiedenen Kernmandaten der Vereinten Nationen dienen soll
обращает особое внимание на то, что профессиональная подготовка должна не только обеспечивать совершенствование управленческих навыков старших должностных лиц, но и способствовать обновлению и углублению их знаний существа различных основных мандатов Организации Объединенных Наций
Deshalb überredete sie Beacon dazu, eine Fortbildung für das gesamte Personal des Stützpunkts anzusetzen.
Она уговорила Маяк утвердить образовательную программу для всего персонала базы.
Nach seiner Rückkehr auf die Philippinen wurde er Präsident der Bewegung für dörflichen Wiederaufbau sowie des Internationalen Instituts für dörflichen Wiederaufbau, zwei Organisationen, die sich dem Dienst an einfachen Menschen durch Bildung, Fortbildung und Motivierung widmeten.
После своего возвращения на Филиппины становится президентом Движения для сельского возрождения и Международного института возрождения сельских районов, двух организаций, нацеленных на поддержку простых людей посредством образования, обучения и мотивации.
bekräftigt Ziffer 28 ihrer Resolution 55/231, unterstreicht die Wichtigkeit des ergebnisorientierten Haushaltsverfahrens und die Notwendigkeit einer angemessenen Aus- und Fortbildung, um seine volle Durchführung zu gewährleisten, und sieht seiner Prüfung auf künftigen Tagungen mit Interesse entgegen;
подтверждает пункт 28 своей резолюции 55/231, подчеркивает важность составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и необходимость надлежащей профессиональной подготовки для обеспечения ее реализации в полном объеме и ожидает рассмотрения этой системы на будущих сессиях;
ersucht den Generalsekretär, die für Fortbildung bewilligten Mittel im gesamten Sekretariat, einschließlich der Dienstorte und der Regionalkommissionen, bedarfsgemäß und gerecht zuzuweisen, und betont in diesem Zusammenhang, dass allen Bediensteten entsprechend ihren Funktionen und Laufbahngruppen die gleichen Fortbildungsmöglichkeiten offen stehen sollen;
просит Генерального секретаря выделять утвержденные ресурсы на профессиональную подготовку с учетом потребностей и на справедливой основе в рамках всего Секретариата, в том числе для различных мест службы и региональных комиссий, и в этой связи подчеркивает, что всем сотрудникам с учетом их функций и категорий следует предоставлять равные возможности для профессиональной подготовки;
Nur zu erreichen durch die hohen Anforderungen, die wir an unsere Lieferanten stellen, aber vor allem auch durch kontinuierliche Investition in die Aus- und Fortbildung unseres Personals und in die Optimierung der Organisation.
Может быть гарантировано не только путем постановки высоких требований нашим поставщикам, но и, в первую очередь, благодаря постоянным инвестициям в обучение персонала и оптимизации организации.
Die Aus- und Fortbildung des Personals in Flugbetrieb und Technik sowie die Instandhaltung der Flugzeuge erfolgt unter strikter Einhaltung aller relevanten internationalen und österreichischen Vorschriften.
Проводящееся обучение нашего персонала Полетным Операциям и Технологии и техобслуживание мирового класса наших самолетов происходят при строжайшем соблюдении всех соответствующих международных и австрийских норм и правил безопасности.
Dies ist durch entsprechende Politiken zu fördern, beispielsweise durch die Erhöhung der Erwerbsbeteiligung älterer Frauen, durch eine nachhaltige arbeitsmedizinische Versorgung mit dem Schwerpunkt auf der Prävention, durch die Förderung von Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz zur Erhaltung der Arbeitsfähigkeit sowie durch den Zugang zu Technologie, lebenslangem Lernen, Fortbildung, Ausbildung am Arbeitsplatz, beruflicher Rehabilitation und flexiblen Ruhestandsregelungen wie auch durch Bemühungen um die Wiedereingliederung von Arbeitslosen und Menschen mit Behinderungen in den Arbeitsmarkt;
Эту меру необходимо поощрять путем проведения такой политики, как: расширение масштабов участия пожилых женщин; обеспечение связанных с производственной деятельностью медико-санитарных услуг с упором на профилактику; поощрение охраны труда и производственной безопасности в целях сохранения работоспособности; обеспечение доступа к технологии, обучение в течение всей жизни, непрерывное обучение, профессиональная подготовка без отрыва от производства, профессиональная реабилитация и гибкие механизмы выхода на пенсию; меры по реинтеграции безработных и инвалидов на рынке труда;
stellt fest, dass Fortbildung für die Bediensteten und die Organisation wichtig ist, stellt unter Hinweis auf Abschnitt II Ziffer 57 ihrer Resolution 57/305 außerdem fest, dass das Sekretariat die vorhandenen Ressourcen in vollem Umfang nutzen soll, und beschließt, zusätzliche Mittel in Höhe von 3 Millionen Dollar speziell für die Entwicklung von Führungs- und Managementkapazitäten, die Fortbildung in Informationstechnologien, die Verbesserung der beruflichen Qualifikationen und die Ausweitung der Sprachkenntnisse und der Kommunikationsfähigkeit zu bewilligen;
отмечает, что профессиональная подготовка имеет важное значение для персонала и для Организации, отмечает также, ссылаясь на пункт 57 раздела II своей резолюции 57/305, что Секретариат должен в полной мере использовать имеющиеся ресурсы, и постановляет ассигновать дополнительно 3 млн. долл. США непосредственно для развития навыков руководства и управления, обучения информационным технологиям, повышения основной квалификации, изучения языков и развития навыков коммуникации;
Sie können beispielsweise einen Internetkurs besuchen, falls eine solche Fortbildung in Ihrer Nähe angeboten wird.
Например, подумайте о возможности пройти курсы для пользователей Интернета по месту жительства, если такая возможность существует.
Investition in berufliche Fortbildung ist kein Kostenaufwand, sondern eine Investition.
Инвестиции в профессиональный рост — это не расходы.
ersucht den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten Leitlinien für die Aus- und Fortbildung sowie Material über den Schutz, die Rechte und die besonderen Bedürfnisse von Frauen sowie über die Wichtigkeit der Beteiligung von Frauen an allen Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen zur Verfügung zu stellen, bittet die Mitgliedstaaten, diese Elemente sowie Aufklärungsmaßnahmen über HIV/Aids in ihre einzelstaatlichen Ausbildungsprogramme zur Vorbereitung von Militärpersonal und Zivilpolizisten auf ihren Einsatz aufzunehmen, und ersucht den Generalsekretär außerdem, sicherzustellen, dass das Zivilpersonal bei Friedenssicherungseinsätzen eine ähnliche Ausbildung erhält
просит Генерального секретаря дать государствам-членам руководящие указания в отношении подготовки и предоставить им материалы, касающиеся защиты, прав и особых потребностей женщин, а также значения привлечения женщин ко всем мерам по поддержанию мира и миростроительству, предлагает государствам-членам включать эти элементы, а также подготовку по вопросам осознания проблемы ВИЧ/СПИД в их национальные программы подготовки военного и гражданского полицейского персонала в преддверии развертывания и просит также Генерального секретаря обеспечить получение аналогичной подготовки гражданским персоналом операций по поддержанию мира
sicherzustellen, dass Polizeibeamte, Strafjustizbeamte und andere im Strafjustizsystem tätige Fachleute eine geeignete Aus- und Fortbildung über alle einschlägigen innerstaatlichen Gesetze, Politiken und Programme sowie völkerrechtlichen Übereinkünfte erhalten;
обеспечивать для сотрудников полиции, должностных лиц органов системы уголовного правосудия и других специалистов, работающих в системе уголовного правосудия, проведение надлежащей подготовки и курсов переподготовки по всему соответствующему внутреннему законодательству, политике и программам, а также по международно-правовым документам;
ermutigt die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen sowie akademische Einrichtungen und Netzwerke, ihre Kapazitäten für die Aus- und Fortbildung von Diplomaten und Gesundheitsbeamten, insbesondere aus Entwicklungsländern, in Fragen der globalen Gesundheit und der Außenpolitik auszubauen und zu diesem Zweck bewährte Verfahren, Ausbildungsleitlinien, quelloffene Informationen sowie Aus- und Fortbildungsressourcen zu entwickeln;
призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, учебные заведения и сети повышать свою способность осуществлять подготовку дипломатов и чиновников системы здравоохранения, в частности из развивающихся стран, по вопросам здоровья населения мира и внешней политики, путем обобщения передового опыта и выработки руководящих принципов профессиональной подготовки и предоставления доступа к информации из общедоступных источников и к образовательным и учебным ресурсам для этой цели;
Fortbildung, Umschulung und Bildung ganz allgemein sind wichtige Determinanten für die Leistungsfähigkeit eines Arbeitnehmers und für seine Anpassungsfähigkeit an Veränderungen am Arbeitsplatz.
Профессиональная подготовка, переподготовка и образование являются важными факторами определения возможностей работника выполнять работу и адаптироваться к изменениям на рабочем месте.
ersucht den Generalsekretär außerdem, bei seinen Anstrengungen zur Beilegung von Konflikten und zur Friedenskonsolidierung durch die Fortbildung der Bediensteten, insbesondere derjenigen, die sich mit Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung befassen, zur Stärkung ihrer Kapazitäten auf diesem Gebiet und bei der Förderung der Erklärung und des Aktionsprogramms über eine Kultur des Friedens die Möglichkeiten für die Inanspruchnahme der Dienste der Universität auszuweiten;
просит также Генерального секретаря расширить сферу охвата услуг Университета в рамках его усилий по урегулированию конфликтов и миростроительству посредством профессиональной подготовки персонала, особенно лиц, в функции которых входят задачи в области миротворчества и миростроительства, в целях укрепления их потенциала в этой области, а также в деле пропаганды Декларации и Программы действий в области культуры мира ;
c) wird die Fortbildung für Führungskräfte in der gesamten Organisation verstärkt, insbesondere unter Nutzung der Fortbildungsakademie der Vereinten Nationen
с) во всей Организации будет активизирована профессиональная подготовка руководителей, в частности на базе Колледжа персонала
Die sadistisch-anale Organisation ist leicht als Fortbildung der oralen zu erkennen.
В садистски-анальной организации легко узнать дальнейшее развитие оральной.
Er und ein paar andere Botschaftsmitarbeiter sind auf einer Fortbildung beim FCCT.
Он и еще два других из посольства должны быть на тематическом вечере в «FCCT».

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Fortbildung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.