Что означает festgelegt в Немецкий?
Что означает слово festgelegt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию festgelegt в Немецкий.
Слово festgelegt в Немецкий означает установленный, назначенный, принявший решение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова festgelegt
установленныйadjectivemasculine Nun, hast du mit Lily die Grundregeln festgelegt? Итак, вы с Лили уже установили основные правила? |
назначенныйparticle Er will es verkünden, damit wir den Tag festlegen können. Хочет объявить об этом, чтобы мы назначили дату. |
принявший решениеadjective Es wurde festgelegt, dass der Montagabend dieser Familienaktivität gewidmet sein soll. Было принято решение, что вечера в понедельник будут посвящены этому семейному мероприятию. |
Посмотреть больше примеров
Er könnte die Ablagestellen überprüft, sich aber nicht festgelegt haben. Он мог оставить тела в разных местах, но не стал этого делать. |
Sobald sie die entsprechende Einstellung festgelegt haben, können Publisher bei Transaktionen mit diesen Käufern keine Gebotsdaten mehr abrufen. Информация становится недоступной для всех издателей, ресурсы которых оценивал этот покупатель. |
In Deals mit CPD-Budgets ist eine Mindestanzahl von Impressionen festgelegt, die täglich vom Käufer erworben und vom Publisher ausgeliefert werden müssen. Сделки, в которых используются бюджеты с ценой за день, предполагают наличие минимального количества показов, которые должны быть оплачены покупателем и выполнены издателем ежедневно. |
bittet um freiwillige Beiträge für die Beobachtermission in Form von Barzahlungen sowie in Form von für den Generalsekretär annehmbaren Dienst- und Sachleistungen, die je nach Bedarf entsprechend den von der Generalversammlung festgelegten Verfahren und Gepflogenheiten zu verwalten sind; предлагает вносить добровольные взносы на содержание Миссии по наблюдению как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей; |
Bedienstete, deren Gehaltssätze vom Generalsekretär nach Anhang I Ziffer 5 oder 6 dieses Statuts festgelegt werden, haben Anspruch auf Familienzulagen zu Sätzen und zu Bedingungen, die vom Generalsekretär unter gebührender Berücksichtigung der Verhältnisse am jeweiligen Dienstort bestimmt werden. Сотрудники, ставки окладов которых устанавливаются Генеральным секретарем в соответствии с пунктом 5 или пунктом 6 приложения I к настоящим Положениям, имеют право получать надбавки на иждивенцев по ставкам и на условиях, которые определяются Генеральным секретарем, с должным учетом условий того района, в котором находится данное отделение. |
Wenn Ihre Gesamtausgaben den festgelegten Betrag im Kontobudget vor dem Enddatum erreicht haben, werden keine Anzeigen dieses Kontos mehr ausgeliefert. Если затраты достигнут установленного максимума до даты окончания бюджета, показ объявлений будет прекращен. |
Meine Atmung wird tiefer und gleichmäßiger, während wir der Route folgen, die wir am Morgen festgelegt haben. Мое дыхание становится более глубоким, чем даже когда мы шли по пути, с которым мы определились этим утром. |
Er ließ ihnen die vollen zwei Minuten Entscheidungszeit, die in der Ordensregel festgelegt war. Он дал им две минуты, как того требовал устав. |
Da die angepasste Größe automatisch festgelegt wird, können Sie dieses Feld nicht bearbeiten. Поскольку измененный размер устанавливается автоматически, это поле нельзя редактировать. |
Die Glocken sind an genau festgelegten Stellen aufgehängt, um akustische Interferenzen zu vermeiden, die durch die stark ausgeprägten Obertöne einiger Glocken entstehen können. Подвешены колокола с тонким расчетом, чтобы преобладающий обертон одного из них случайно не вызвал диссонанса. |
beschließt, das in Resolution # festgelegte Mandat der Sachverständigengruppe bis zum # ktober # zu verlängern, und ersucht den Generalsekretär, die erforderlichen Verwaltungsmaßnahmen zu ergreifen постановляет продлить мандат Группы экспертов, определенный в резолюции # до # октября # года и просит Генерального секретаря принять необходимые административные меры |
betont, dass der Prozess der Übergangsplanung umfassenden Herausforderungen gerecht werden muss, um nachhaltig zu sein, namentlich im Hinblick auf Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit sowie den politischen Kontext, und fordert die Mission auf ̧ die entsprechenden internen Anpassungen vorzunehmen und auf Ersuchen der Regierung Liberias und gemäß ihrem Mandat das Volk und die Regierung Liberias dabei zu unterstützen, in den festgelegten Vorrangbereichen, namentlich bei der nationalen Aussöhnung, der Verfassungsreform und der Dezentralisierung, Fortschritte zu erzielen, und gleichzeitig ihre Unterstützung der Reformen im Bereich der Sicherheit und der Rechtsstaatlichkeit auszuweiten; подчеркивает, что, для того чтобы процесс перехода осуществлялся планомерно, при его планировании необходимо учитывать масштабные задачи, в том числе связанные с управлением и утверждением верховенства права, а также политическое положение, и призывает Миссию внести соответствующие коррективы в свою деятельность по просьбе правительства Либерии и в соответствии со своим мандатом оказывать народу и правительству страны содействие в решении намеченных первоочередных задач, включая национальное примирение, конституционную реформу и децентрализацию, наряду с более активной поддержкой реформы органов безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права; |
Um sicher zu gehen, dass die hergestellten Bilder miteinander kompatibel waren, mussten feste Standards für die Aufnahmen festgelegt werden, was durch die „Arbeitsgruppe Technische Standards“ geschah. Для обеспечения дальнейшей совместимости полученных изображений необходима была выработка некоторых общих стандартов копирования, которой занялась „Рабочая группа по разработке технических стандартов“ . |
Der Rat nimmt von der Absicht des Generalsekretärs Kenntnis, innerhalb von sechs Monaten einen Bericht vorzulegen, in dem unter anderem die strategische Vision des Sekretariats für die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union in Friedens- und Sicherheitsfragen festgelegt wird. Совет отмечает намерение Генерального секретаря представить в течение шести месяцев доклад, в котором, в частности, будет определено стратегическое видение Секретариатом сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах мира и безопасности. |
Ein zeitlich und in seiner Situation festgelegtes Stück, das eine Aussage enthielt: Deshalb war er damit zufrieden. Пьесу, которая расположена во времени и пространстве и которая что-то означала: вот почему он ею доволен. |
erklärt erneut, dass es geboten ist, die in den Friedensabkommen von Guatemala festgelegten Verpflichtungen vollständig zu erfüllen, insbesondere die Empfehlungen der Kommission zur Aufklärung der Vergangenheit, und fordert alle Sektoren der Gesellschaft nachdrücklich auf, entschlossen und mit vereinten Kräften auf die Festigung des Friedens hinzuarbeiten подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира |
ersucht den Generalsekretär, die Abteilung auch künftig mit den erforderlichen Ressourcen auszustatten und dafür zu sorgen, dass sie ihr Arbeitsprogramm, das in den einschlägigen früheren Resolutionen im Einzelnen festgelegt worden ist, im Benehmen mit dem Ausschuss für die Ausübung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes und unter seiner Anleitung auch weiterhin durchführt, so insbesondere auch, dass sie in verschiedenen Regionen unter Einbeziehung aller Teile der internationalen Gemeinschaft Tagungen veranstaltet, die Dokumentensammlung des Informationssystems der Vereinten Nationen zur Palästinafrage weiterentwickelt und ausbaut, Veröffentlichungen und Informationsmaterial über verschiedene Aspekte der Palästinafrage erstellt und möglichst weit verbreitet und das jährliche Schulungsprogramm für Bedienstete der Palästinensischen Behörde veranstaltet просит Генерального секретаря продолжать предоставлять Отделу необходимые ресурсы и обеспечить, чтобы он в консультации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и под его руководством продолжал выполнение программы работы, подробно изложенной в соответствующих предыдущих резолюциях, включая, в частности, организацию совещаний в различных регионах с участием всех секторов международного сообщества, дальнейшую разработку и расширение коллекции документов Информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине, подготовку и максимально широкое распространение публикаций и информационных материалов по различным аспектам вопроса о Палестине и осуществление ежегодной программы обучения сотрудников Палестинского органа |
beschließt, dass er zu gegebener Zeit und spätestens bis zum 30. November 2012 die in dieser Resolution festgelegten Maßnahmen überprüfen wird, um sie gegebenenfalls im Lichte der Sicherheitslage in der Demokratischen Republik Kongo anzupassen, insbesondere im Lichte der Fortschritte bei der Reform des Sicherheitssektors, einschließlich der Integration der Streitkräfte und der Reform der Nationalpolizei, sowie bei der Entwaffnung, Demobilisierung, Repatriierung, Neuansiedlung oder gegebenenfalls Wiedereingliederung der kongolesischen und ausländischen bewaffneten Gruppen; постановляет, что на соответствующем этапе, но не позднее 30 ноября 2012 года, он проведет обзор мер, изложенных в настоящей резолюции, с целью их корректировки, в случае необходимости, с учетом ситуации в плане безопасности в Демократической Республике Конго, в частности прогресса в реформировании сектора безопасности, включая интеграцию вооруженных сил и реформирование национальной полиции, и в разоружении, демобилизации, репатриации, расселении и реинтеграции, в зависимости от обстоятельств, конголезских и иностранных вооруженных групп; |
unterstreicht die einschlägigen Bestimmungen der Resolution 60/251 der Generalversammlung vom 15. März 2006 zur Einrichtung des Menschenrechtsrats und fordert in dieser Hinsicht den Rat zur Erhaltung der Vereinbarung auf, auch weiterhin aktiv darauf hinzuwirken, dass seine Agenda die nachhaltige Entwicklung und die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele fördert und voranbringt, und in dieser Hinsicht außerdem Schritte zu unternehmen, die dazu führen werden, dass das in den Ziffern 5 und 10 der Erklärung und des Aktionsprogramms von Wien3 festgelegte Recht auf Entwicklung auf die gleiche Stufe mit allen anderen Menschenrechten und Grundfreiheiten gestellt wird; особо отмечает соответствующие положения резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года о создании Совета по правам человека и в этой связи призывает Совет выполнить договоренность о продолжении действий по обеспечению того, чтобы его повестка дня способствовала и содействовала устойчивому развитию и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также повысить в этой связи статус права на развитие, как это предусматривается в пунктах 5 и 10 Венской декларации и Программы действий3, доведя его до уровня всех других прав человека и основных свобод и поставив его с ними в один ряд; |
b) Beschlüsse von Ausschüssen, Unterausschüssen und Arbeitsgruppen werden von einer Mehrheit der anwesenden und abstimmenden Vertreter gefasst, mit der Ausnahme, dass die Neubehandlung eines Vorschlags oder Änderungsantrags die in Regel 32 festgelegte Mehrheit erfordert. b) решения комитетов, подкомитетов и рабочих групп принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей, за исключением решения о проведении повторного рассмотрения какого-либо предложения или поправки, для принятия которого требуется большинство, предусмотренное в правиле 32. |
Letzten Endes könnte unsere Gewandtheit auf Cocktailpartys - oder unsere Sucht nach Cocktails - genauso genetisch festgelegt sein, wie unsere Haarfarbe. В конце концов способность поддерживать беседу на вечеринке - или привычка к коктейлям -определяются генами подобно цвету волос. |
Wenn der Conversion-Wert auf Grundlage des Werts von "Amount" berechnet werden soll, der festgelegt wurde, als sich die Opportunity-Phase änderte, sollten Sie tägliche Importe planen. Если вы считаете, что ценность конверсии должна рассчитываться на основе стоимости, которая была указана до изменения этапа возможности, рекомендуем настроить ежедневный импорт. |
fordert die Staaten nachdrücklich auf, umfassende, disziplinübergreifende und koordinierte einzelstaatliche Pläne, Programme oder Strategien zur Beseitigung aller Formen von Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu erarbeiten, die weit verbreitet werden und in denen Ziele und Zeitpläne für die Umsetzung ebenso festgelegt werden sollen wie wirksame innerstaatliche Verfahren für den Vollzug der Rechtsvorschriften durch die Schaffung von Überwachungsmechanismen unter Einbeziehung aller Beteiligten, namentlich auch durch Konsultationen mit Frauenorganisationen, unter Berücksichtigung der sich auf Mädchen beziehenden Empfehlungen der Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Gewalt gegen Frauen, deren Ursachen und deren Folgen настоятельно призывает государства разработать подлежащие широкому распространению всеобъемлющие, многодисциплинарные и скоординированные национальные планы, программы или стратегии, направленные на то, чтобы ликвидировать все формы насилия в отношении женщин и девочек и содержащие целевые показатели и сроки осуществления, а также эффективные внутригосударственные процедуры обеспечения выполнения на основе создания контрольных механизмов с участием всех заинтересованных сторон, включая консультации с женскими организациями, уделяя внимание относящимся к девочкам рекомендациям Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях |
SDK-Version: Der Wert wird auf die SDK-Version des Betriebssystems des Geräts festgelegt, auf dem die App installiert ist. SDK Version. Версия SDK операционной системы, в которой установлено приложение. |
Die Chefs der Auswärtigen Ämter haben die geänderten statuarischen Dokumente des CBSS genehmigt: Regelungen über dessen Aufbau, Sekretariat und die Teilnahme Dritter Seiten an der Tätigkeit des Rates. Es wurde die Schlussdeklaration angenommen, in der die Aufgaben zur Vertiefung der Strukturreform des Rates und ein breites Spektrum der schon realisierten und noch bevorstehenden Maßnahmen und Projekte in allen Bereichen der Zusammenarbeit im Ostseeraum (die Umwelt, die wirtschaftliche Zusammenarbeit, Energiewirtschaft, Bildung und Kultur, Sicherheit der Bürger und die menschliche Dimension) festgelegt sind. Главы внешнеполитических ведомств утвердили обновленные уставные документы СГБМ – положения об организации, ее секретариате и участии третьих сторон в деятельности Совета, приняли итоговую Декларацию, в которой сформулированы задачи по углублению структурной реформы Совета, зафиксирован широкий спектр осуществленных и предстоящих мероприятий и проектов по всем приоритетным направлениям сотрудничества на Балтике (окружающая среда, экономическое развитие, энергетика, образование и культура, гражданская безопасность и человеческое измерение). |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении festgelegt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.