Что означает Familienstand в Немецкий?

Что означает слово Familienstand в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Familienstand в Немецкий.

Слово Familienstand в Немецкий означает семейное положение, гражданское состояние, состояние в браке. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Familienstand

семейное положение

nounneuter

Alter, Organisation und Familienstand spielen bei treuem Dienst keine Rolle.
В этом преданном служении стирались границы, определяемые возрастом, организацией и семейным положением.

гражданское состояние

noun

состояние в браке

noun (статус, описывающий только то состоит ли человек в браке (женат/замужем, холост/не замужем, разведён/разведена, вдовец/вдова)

Посмотреть больше примеров

Wenn Sie unabhängig von Ihrem Familienstand Ihr Leben unter Kontrolle haben und erfolgreich sein wollen, empfehle ich Ihnen: Lernen Sie Ihren Vater im Himmel kennen.
Чтобы вы могли сами управлять своей жизнью, чтобы вы могли добиться успеха независимо от своего семейного положения, я советую вам познать своего Небесного Отца.
Während wir nach besten Kräften starke traditionelle Familien aufbauen, hängt die Mitgliedschaft in Gottes Familie von keinerlei Status ab: nicht von Familienstand, Kinderzahl, finanziellem Status, sozialem Status und schon gar nicht von dem Status, den wir in sozialen Netzwerken posten.
И хотя мы делаем все, что можем, для создания прочных семейных традиций, членство в Божьей семье не зависит от статуса любого рода – семейного, родительского, финансового, социального и даже от статуса, который мы публикуем в социальных сетях.
»Sagen Sie mir Ihren Namen, Ihre Adresse, Ihren Familienstand und Ihr Geburtsdatum«, fuhr der Arzt fort.
— Будьте добры, ваше имя, дата рождения, семейное положение, адрес, род занятий, — произнес старший.
Nichts über Arbeit, Familienstand, Politik, bevorzugtes Waschpulver et cetera.
Ничего не могу сказать о профессии, семейном положении, политических взглядах, любимом сорте мыла и тому подобном.
Ich fülle gerade die Bewerbung aus, und es gibt eine Zeile, in der mein Familienstand und der Name meines Mannes gefragt ist.
Я заполняю заявление, и тут есть графа о моем семейном статусе и об имени мужа.
61 l). verpflichten uns, den allgemeinen Zugang zu hochwertigen, erschwinglichen und umfassenden Leistungen, Informationen und Mitteln im Bereich sexuelle und reproduktive Gesundheit und HIV, darunter auf Initiative von Frauen verwendete Präventionsmittel, einschließlich Kondomen für Frauen, Prä- und Postexpositionsprophylaxe, Notverhütungsmittel und andere Formen moderner, freiwillig verwendeter Verhütungsmittel, ungeachtet des Lebensalters oder des Familienstands, zu gewährleisten und sicherzustellen, dass die Leistungen den Menschenrechtsnormen entsprechen und dass alle Formen von Gewalt, Diskriminierung und Nötigung in der Gesundheitsversorgung beseitigt und verboten werden;
61 l. обязуемся обеспечить всеобщий доступ к качественным и приемлемым по цене комплексным услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья и услугам, связанным с ВИЧ, а также к соответствующей информации и товарам, в том числе профилактическим средствам, которые могут использовать сами женщины по своей инициативе, включая женские презервативы, средства доконтактной и постконтактной профилактики, средства экстренной контрацепции и другие виды современных противозачаточных средств, которые женщины могут использовать по своему усмотрению, независимо от их возраста и семейного положения, а также обеспечить, чтобы эти услуги отвечали стандартам в области прав человека и чтобы были ликвидированы и запрещены все формы насилия, дискриминации и принуждения при оказании медицинской помощи;
Sie alle haben nichts damit zu tun, wie weit unsere Gemeinde durchorganisiert ist, wie wir finanziell dastehen, welchen Familienstand wir haben und welcher Kultur, Rasse oder Sprache wir angehören.
Эти личные качества характера не зависят ни от организационного статуса нашего церковного подразделения, ни от нашего материального и семейного положения, культуры, расы или языка.
Jeder, ganz unabhängig vom Familienstand oder von der Anzahl der Kinder, kann den Plan des Herrn verteidigen, der in der Proklamation zur Familie dargelegt ist.
Каждый человек, независимо от его семейного положения или количества детей, может быть защитником Господнего плана, описанного в воззвании о семье.
Im Umgang mit anderen jungen alleinstehenden Erwachsenen habe ich festgestellt, dass man manchmal dazu neigt, so auf seinen Familienstand fixiert zu sein, dass man gar nicht auf die Menschen in seiner Umgebung achtet.
Общаясь с молодыми взрослыми, не состоящими в браке, я заметила, что иногда мы настолько сосредоточены на своем семейном положении, что не обращаем внимания на окружающих.
Alter, Organisation und Familienstand spielen bei treuem Dienst keine Rolle.
В этом преданном служении стирались границы, определяемые возрастом, организацией и семейным положением.
Ganz unabhängig vom Familienstand oder der gesellschaftlichen Stellung ist jeder von uns zuallererst ein Kind unseres Vaters im Himmel, der uns liebt und der möchte, dass wir uns weiterentwickeln, uns zugehörig fühlen, unsere Talente entfalten, einander dienen und einander helfen, zu ihm zurückzukehren.
Независимо от семейного или социального положения, каждый из нас прежде всего представляет собой дитя любящего Небесного Отца, желающего, чтобы мы росли, заботились друг о друге, развивали свои таланты, служили и помогали друг другу вернуться к Нему.
Sie war unendlich dankbar, dass sie von seinem Familienstand erfahren hatte, bevor sie sich in sein Bett locken ließ.
Она была благодарна судьбе, что узнала о том, что он женат, до того как лечь с ним в постель.
Sowohl bei Männern als auch bei Frauen offenbart der Bericht eine eindeutige Beziehung zwischen Familienstand und Lebenserwartung.
Как у мужчин, так и у жешщин сообщение выявляет явную связь между семейным положением и ожидаемой продолжительностью жизни.
Als habe das Foto seinen Verstand benebelt und ihm den Familienstand dieser Frau verschleiert.
Фото словно заслонило в его голове семейное положение этой женщины.
Der Familienstand Eunikes beim zweiten Besuch des Paulus in Lystra (etwa 50 u. Z.) ist nicht bekannt.
Неизвестно, какое семейное положение было у Евники, когда Павел пришел в Листру второй раз (приблизительно в 50 году н. э.).
Es ist Arbeitgebern nicht erlaubt, Arbeitern aufgrund von Rasse, Religion, Volkszugehörigkeit, Hautfarbe, Geschlecht, Alter, Familienstand, Behinderung oder sexueller Ausrichtung die Anstellung zu verwehren.
Работодатели не имеют права отказывать в приёме на основании расы, религии, национальности, цвета кожи, пола, возраста, семейного положения, инвалидности и сексуальной ориентации соискателя.
Ich fülle gerade die Bewerbung aus, und hier ist ein Feld, in dem Familienstand und Name des Ehemannes gefordert ist.
Я заполняю заявление, и тут есть графа о моем семейном статусе и об имени мужа.
Maschinenbau, 1964; Familienstand: Verheiratet (mit Marjorie Florence Coleman, 1964).
Семейное положение: женат (Марджори Флоренс Коулмен, 1964).
Wie ist Ihr Familienstand?
Каково ваше семейное положение?
Als ob sein Familienstand auch nur das Geringste mit ihr zu tun hätte.
Будто его гражданское состояние имело к ней какое-то отношение.
Sexuelle Orientierung und Familienstand waren unbekannt.
Сексуальная ориентация тоже неизвестна, так же, как и семейное положение.
Außer daß vielen die Grundkenntnisse im Lesen und im Schreiben fehlten, hielt sie auch ihr Familienstand davon ab, sich die Wahrheit zu eigen zu machen.
Помимо неграмотности еще одним препятствием, которое мешало многим людям принять истину, было их семейное положение.
Aber ich habe Fotos, Namen, Familienstand, Schiffsrang von jedem einzelnen, Thorby.
– Ах да, Торби, у меня есть фотографии, имена, семейная классификация, корабельные чины – на всех.
fordert die Staaten außerdem auf, durch nach Haushaltsstruktur, Geschlecht, Alter, etwaiger Behinderung, wirtschaftlicher Lage, Familienstand und geografischer Lage aufgeschlüsselte Daten die Forschung sowie die Datensammlung und -analyse betreffend Mädchen zu stärken, um ein besseres Verständnis ihrer Situation zu vermitteln, insbesondere der mehrfachen Formen von Diskriminierung, denen sie ausgesetzt sind, und Informationen für die Entwicklung der notwendigen politischen und programmatischen Maßnahmen bereitzustellen, die das gesamte Spektrum der Diskriminierungsformen, denen Mädchen ausgesetzt sein können, auf ganzheitliche und altersgerechte Weise angehen, um ihre Rechte wirksam zu schützen;
призывает также государства активизировать исследовательскую деятельность, сбор и анализ касающихся девочек данных, дезагрегированных по признаку структуры домашнего хозяйства, пола, возраста, инвалидности, экономического положения, гражданского состояния и географического местоположения, для обеспечения более глубокого понимания положения девочек, особенно тех множественных форм дискриминации, которым они подвергаются, и разработки исходя из полученных данных необходимых стратегий и программных мер реагирования, основанных на применении целостного подхода к рассмотрению всего спектра форм дискриминации, которым могут подвергаться девочки, в целях эффективной защиты их прав;

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Familienstand в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.