Что означает fachgerecht в Немецкий?

Что означает слово fachgerecht в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fachgerecht в Немецкий.

Слово fachgerecht в Немецкий означает специально, квалифицированно, квалифицированный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fachgerecht

специально

adjective adverb

квалифицированно

adverb

Unsere Vertriebsorganisationen im In- und Ausland sorgen für eine kompetente Beratung und für fachgerechte Dienstleistungen.
Национальная и международная организация продаж обеспечивает квалифицированную поддержку и профессиональный сервис.

квалифицированный

adjective

Unsere Vertriebsorganisationen im In- und Ausland sorgen für eine kompetente Beratung und für fachgerechte Dienstleistungen.
Национальная и международная организация продаж обеспечивает квалифицированную поддержку и профессиональный сервис.

Посмотреть больше примеров

nach Bedarf nationale und internationale Verhütungs-, Betreuungs- und Behandlungsstrategien zur wirksamen Bekämpfung von Geburtsfisteln auszuarbeiten, umzusetzen und zu unterstützen und einen sektor- und disziplinübergreifenden, umfassenden und integrierten Ansatz zur Herbeiführung dauerhafter Lösungen und zur Beseitigung des Problems der Geburtsfisteln, der Müttersterblichkeit und damit verbundener Morbidität weiterzuentwickeln, einschließlich durch die Gewährleistung des Zugangs zu erschwinglichen, umfassenden und hochwertigen Gesundheitsdiensten für Mütter, namentlich zu einer fachgerechten Betreuung von Entbindungen und bei geburtshilflichen Notfällen;
разрабатывать, осуществлять и поддерживать надлежащие национальные и международные стратегии профилактики, ухода и лечения в целях эффективной борьбы с акушерскими свищами и разрабатывать далее многосекторальный, многодисциплинарный, всеобъемлющий и комплексный подход с целью изыскать долговременные решения и положить конец проблеме акушерских свищей, материнской смертности и связанных с деторождением заболеваний, в том числе посредством обеспечения доступа к недорогостоящему, комплексному и качественному уходу за здоровьем матери, включая квалифицированное родовспоможение и оказание экстренной акушерской помощи;
Dabei hatten wir die Quelle doch fachgerecht mit Silber verplombt, und es war auch nirgends ein Geist auszumachen.
Но мы же запечатали Источник серебром, и поблизости нет ни одного призрака.
Fachgerechte Ausbildung
Умело обученные
gegebenenfalls resilienzfördernde öffentliche und private Investitionen zu stärken, besonders durch bauliche, nicht-bauliche und funktionale Maßnahmen zur Vorbeugung und Verringerung von Katastrophenrisiken in kritischen Einrichtungen, insbesondere in Schulen und Krankenhäusern und physischen Infrastrukturen; durch besseres Bauen von Anfang an, um dank fachgerechter Planung und Konstruktion Gefahren zu vermeiden, einschließlich durch die Anwendung der Grundsätze des universellen Designs und die Standardisierung von Baumaterialien; durch Nachrüstung und Umbau; durch die Pflege einer Kultur der Instandhaltung und durch die Berücksichtigung wirtschaftlicher, sozialer, struktureller, technologischer und ökologischer Folgenabschätzungen;
расширять, в соответствующих случаях, государственные и частные инвестиции в укрепление потенциала противодействия бедствиям, в том числе посредством принятия структурных, неструктурных и функциональных мер по предотвращению и снижению риска бедствий на важнейших объектах, в частности в школах и больницах и на объектах физической инфраструктуры; проведения изначально более качественных работ с целью противостоять угрозам на основе надлежащей организации процесса проектирования и строительства, включая использование принципов универсального дизайна и стандартизацию строительных материалов; переоснащения и перестройки; формирования культуры регулярного технического обслуживания; и учета оценок экономических, социальных, структурных, технологических и экологических последствий;
Auf der ganzen Welt gibt's vielleicht fünf Leute, die diesen Vecellio fachgerecht restaurieren können.
Да на свете и пяти реставраторов не найдется, которые в состоянии качественно восстановить этого Вичеллио.
Bischof Drexler kümmert sich darum, daß Ihre Wunde fachgerecht versorgt wird.
Епископ Дрекслер позаботится о том, чтобы ваша рана получила нужный уход.
Aufgabe, Ziel und Kernkompetenz des Unternehmens ist die effiziente Kreislaufwirtschaft in den Tätigkeitsbereichen Containerlogistik, Entsorgung, dem fachgerechten Rückbau von Bauwerken, Sanierung und Consulting.
Основной задачей, целью и главной сферой компетенции компании является эффективная циклическая экономика в следующих областях деятельности: контейнерная логистика, захоронение отходов, профессиональная перестройка зданий, реконструкция и консалтинг.
Kat stellte eine Kaffeetasse vor ihn hin und füllte sie fachgerecht fast bis an den Rand.
Кэт поставила перед ним чашку и умело наполнила почти до краев.
Beseitigen Sie tierische und menschliche Fäkalien fachgerecht
Своевременно избавляйтесь от отходов
Die schon begonnen Beratungen mit den Partnern haben gezeigt, dass fachgerechte, professionelle Gespraeche auf der Grundlage von Achtung und dem Einbezug der gegenseitigen Interessen unbeding noetig sind im Bereich der Sicherheit.
Уже начатые консультации с партнерами подтверждают, что необходим предметный, профессиональный разговор на основе взаимного уважения и учета интересов друг друга в сфере безопасности.
Unsere Vertriebsorganisationen im In- und Ausland sorgen für eine kompetente Beratung und für fachgerechte Dienstleistungen.
Национальная и международная организация продаж обеспечивает квалифицированную поддержку и профессиональный сервис.
Hältst du es im Bereich der Möglichkeit für möglich... dass du zwei Enten brüste fachgerecht kochen kannst und sie vielleicht anrichtest, bevor du sie schneidest und nicht deine Mitarbeiter und meine Gäste verarschst, indem du miserable, unfähige, durch und durch inakzeptable Arbeit abgibst?
Как думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что ты приготовишь две утиные грудки должным образом, разделав, как надо перед тем, как жарить, а не наёбывая своих коллег и моих клиентов, выполняя свою работу абсолютно неприемлемо, жалко и херово?
Nicht fachgerecht zubereitet kann er zu Lähmungen oder sogar zum Tod führen.
Неправильно приготовленный, он ведет к параличу или даже смерти.
die Gesundheitssysteme, insbesondere das öffentliche Gesundheitswesen, verstärkt in die Lage zu versetzen, die grundlegenden Dienste bereitzustellen, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern und im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen und Mädchen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen Fälle von Geburtsfisteln am häufigsten auftreten, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvorsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;
укреплять потенциал систем здравоохранения, в частности государственных систем здравоохранения, в плане оказания основных услуг, необходимых для профилактики акушерских свищей и лечения имеющих место случаев заболевания, за счет обеспечения всего комплекса услуг, включая планирование семьи, дородовой уход, квалифицированное родовспоможение, экстренную акушерскую помощь и послеродовой уход, для молодых женщин и девочек, в том числе живущих в условиях нищеты и в сельских районах с неадекватным охватом медицинским обслуживанием, где проблема акушерских свищей носит наиболее масштабный характер;
a) nach Bedarf nationale und internationale Verhütungs-, Betreuungs- und Behandlungsstrategien zur wirksamen Bekämpfung von Geburtsfisteln auszuarbeiten, umzusetzen und zu unterstützen und einen sektor- und disziplinübergreifenden, umfassenden und integrierten Ansatz zur Herbeiführung dauerhafter Lösungen und zur Beseitigung des Problems der Geburtsfisteln, der Müttersterblichkeit und damit verbundener Morbidität weiterzuentwickeln, einschließlich durch die Gewährleistung des Zugangs zu erschwinglichen, umfassenden und hochwertigen Gesundheitsdiensten für Mütter, namentlich zu einer fachgerechten Betreuung von Entbindungen und bei geburtshilflichen Notfällen
a) разрабатывать, осуществлять и поддерживать надлежащие национальные и международные стратегии профилактики, ухода и лечения в целях эффективной борьбы с акушерскими свищами и разрабатывать далее многосекторальный, многодисциплинарный, всеобъемлющий и комплексный подход с целью изыскать долговременные решения и положить конец проблеме акушерских свищей, материнской смертности и связанных с деторождением заболеваний, в том числе посредством обеспечения доступа к недорогостоящему, комплексному и качественному уходу за здоровьем матери, включая квалифицированное родовспоможение и оказание экстренной акушерской помощи
Das Trommel von großem Volumen zum Einwickeln des Hochdruckstrahlschlauches, das sich hinten befindet, wird hydraulisch bedient, was den Bediener die Ausführung der Arbeit auf eine sichere und fachgerechte Weise ermöglicht.
Барабан для наматывания рукава высоконапорного струйного насоса, который находится в задней части, управляется гидравлическим способом, обеспечивая возможность быстрой и безопасной работы операторов.
Viele der umweltschädlichsten Industrien wurden von Industrieländern in Entwicklungs- oder Schwellenländer verlagert, die weniger Umweltschutzbestimmungen haben und denen die Technologien fehlen, Chemikalien fachgerecht zu entsorgen.
Многие предприятия с высоким уровнем загрязнение среды переехали из развитых стран в бедные страны с более слабыми законами по охране окружающей среды и технологиями для управления и устранения химикатов.
In den meisten Fällen jedoch konnten Christen Bluttransfusionen vermeiden und erholten sich nach einer fachgerechten Behandlung, so daß sich langfristig keine rechtlichen Probleme ergaben.
Но в большинстве случаев христиане избегают переливания крови и поправляются благодаря медицинскому обслуживанию, так что нет продолжительных юридических проблем.
auf umfassende Weise an der reproduktiven Gesundheit und der Gesundheit von Müttern und Kindern, einschließlich Neugeborener, ansetzen, unter anderem durch Familienplanung, Schwangerenvorsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, geburtshilfliche Notversorgung und Notversorgung von Neugeborenen sowie durch Methoden zur Verhütung und Behandlung sexuell übertragbarer Krankheiten und Infektionen wie HIV im Rahmen gestärkter Gesundheitssysteme, die zugängliche und erschwingliche integrierte Gesundheitsdienste anbieten und eine gemeindenahe prophylaktische und ambulante Versorgung umfassen;
комплексного решения проблем, связанных с охраной репродуктивного здоровья и здоровья матерей и детей, включая новорожденных, в частности путем обеспечения планирования семьи, ухода в дородовой период, квалифицированного родовспоможения, оказания неотложной акушерской помощи, ухода за новорожденными и предотвращения и лечения заболеваний и инфекций, передаваемых половым путем, таких как ВИЧ, в рамках укрепленных систем здравоохранения, предоставляющих доступные и недорогостоящие комплексные медицинские услуги и обеспечивающих профилактическое и клиническое обслуживание на уровне общин;
Verräter oder nicht, ich bin hochgeboren und ein fachgerechter Führer in die Gesellschaft.
Изменница или нет, я знатного происхождения и опытный проводник в высшем обществе. 0
b) die Gesundheitssysteme verstärkt in die Lage zu versetzen, die grundlegenden Dienste bereitzustellen, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern und im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen und Mädchen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten, in denen Fälle von Geburtsfisteln am häufigsten auftreten, leben, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvorsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst
b) укреплять потенциал систем здравоохранения в плане оказания основных услуг, необходимых для профилактики акушерских свищей и лечения имеющих место случаев заболевания, за счет обеспечения непрерывного комплекса услуг, в том числе в рамках планирования семьи, дородового ухода, квалифицированного родовспоможения, налаживания экстренной акушерской помощи и оказания послеродовых услуг молодым женщинам и девочкам, в том числе живущим в условиях нищеты и в сельских районах с неадекватным охватом медицинским обслуживанием, где акушерские свищи встречаются наиболее часто
fordert die Staaten auf, die Kapazität der nationalen Gesundheitssysteme zu stärken, und fordert in dieser Hinsicht die internationale Gemeinschaft auf, die nationalen Anstrengungen zu unterstützen, namentlich durch die Zuweisung ausreichender Ressourcen für die Bereitstellung der grundlegenden Dienste, die erforderlich sind, um Geburtsfisteln zu verhindern beziehungsweise im Bedarfsfall zu behandeln, indem weiblichen Jugendlichen, namentlich denjenigen, die in Armut und in unterversorgten ländlichen Gebieten leben, in denen die Geburtsfistel am häufigsten auftritt, ein Versorgungskontinuum geboten wird, das Familienplanung, Schwangerschaftsvor- und -nachsorge, fachgerechte Betreuung von Entbindungen, Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und Wochenbettbetreuung umfasst;
призывает государства укреплять потенциал национальных систем здравоохранения и в этой связи призывает международное сообщество оказать содействие национальным усилиям, в том числе путем выделения адекватных ресурсов для обеспечения основных услуг, необходимых для профилактики акушерских свищей и лечения этого заболевания путем оказания целого комплекса услуг, включая услуги в области планирования семьи, дородового и послеродового ухода, подготовки квалифицированных акушерок, оказания неотложной акушерской помощи девочкам подросткового возраста и ухода за ними в послеродовой период, включая девочек, которые живут в бедных и плохо обслуживаемых сельских районах, где акушерские свищи наиболее распространены;
Um ein fachgerechtes Aufstellen der Maschine zu gewährleisten, wurde Milan Miller von der Weltzentrale gesandt.
Для наблюдения за ее сборкой из главного управления был направлен Майлен Миллер.
verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um das international vereinbarte Ziel der Verbesserung der Gesundheit von Müttern zu erfüllen, und zu diesem Zweck den Zugang zu Gesundheitsdiensten für Mütter und zu Möglichkeiten der Behandlung von Geburtsfisteln aus geografischer und finanzieller Sicht zu eröffnen, unter anderem durch die Sicherstellung des allgemeinen Zugangs zu einer fachgerechten Betreuung von Entbindungen und des rechtzeitigen Zugangs zu hochwertiger Betreuung bei geburtshilflichen Notfällen und zu Familienplanung sowie zu einer angemessenen Schwangerschaftsvor- und -nachsorge;
удвоить усилия по достижению согласованной на международном уровне цели улучшения охраны материнского здоровья, сделав услуги по охране материнского здоровья и лечение акушерских свищей доступными в географическом и финансовом плане, в том числе за счет повсеместного обеспечения доступа к квалифицированному родовспоможению, своевременного доступа к высококачественной экстренной акушерской помощи, услугам по вопросам планирования семьи, а также надлежащему уходу в дородовой и послеродовой периоды;
Mit ihren Werkzeugen und Holzvorräten konnten die Brüder fachgerecht sämtliche Türen und Fenster sichern.
И с помощью имеющихся у них инструментов, досок и умения они без труда могли укрепить все окна и двери.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении fachgerecht в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.