Что означает excedente de revalorización в испанский?
Что означает слово excedente de revalorización в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию excedente de revalorización в испанский.
Слово excedente de revalorización в испанский означает сумма дооценки. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова excedente de revalorización
сумма дооценки
|
Посмотреть больше примеров
En algunos casos, esto no se estaba haciendo, sino que el excedente de revalorización se estaba acreditando a las reservas Иногда этого не делается и вместо этого прибыль от переоценки проводится по счету нераспределенной прибыли |
En algunos casos, esto no se estaba haciendo, sino que el excedente de revalorización se estaba acreditando a las reservas. Иногда этого не делается и вместо этого прибыль от переоценки проводится по счету нераспределенной прибыли. |
El excedente de revalorización incluido en el capital social puede ser transferido directamente a las utilidades no distribuidas cuando se realice el excedente Излишки по переоценке, включенные в капитал, могут быть при их реализации перенесены непосредственно в статью нераспределенной прибыли |
Cuando aumenta el valor contable de un activo como resultado de una revalorización, dicho incremento debe acreditarse directamente al capital social en la partida de excedente de revalorización. Когда в результате переоценки балансовая стоимость актива повышается, такое повышение должно кредитоваться непосредственно на счет капитала в качестве излишка по переоценке. |
Revalorización de terrenos, instalaciones o equipo. La # establece que todo incremento del valor contable de un activo que resulte de revalorizaciones debería acreditarse directamente al capital social en la partida de excedente de revalorización Переоценка недвижимости, зданий и оборудования: МСБУ # устанавливает требование о том, что повышение балансовой стоимости актива в результате переоценки должно проводиться непосредственно по счету акционерного капитала по статье прибыли от переоценки |
Publicación de información. La # requiere que, cuando los elementos de terrenos, instalaciones o equipo figuren con su importe revalorizado, debería publicarse la siguiente información: la frecuencia de las revalorizaciones; las restricciones respecto de la distribución de los excedentes de revalorización; y el valor contable de la categoría revalorizada de terrenos, instalaciones o equipo, en caso de que los activos se hubieran contabilizado según el modelo de costos Раскрытие информации: МСБУ # устанавливает требование о том, что в тех случаях когда единицы недвижимой собственности, зданий и оборудования указываются по переоцененной стоимости, должна раскрываться следующая информация: периодичность переоценки, ограничения на распределение прибыли от переоценки, а также балансовая стоимость переоцененной категории недвижимости, зданий и оборудования, если активы учитывались по модели стоимости |
Publicación de información. La NIC 16 requiere que, cuando los elementos de terrenos, instalaciones o equipo figuren con su importe revalorizado, debería publicarse la siguiente información: la frecuencia de las revalorizaciones; las restricciones respecto de la distribución de los excedentes de revalorización; y el valor contable de la categoría revalorizada de terrenos, instalaciones o equipo, en caso de que los activos se hubieran contabilizado según el modelo de costos. Раскрытие информации: МСБУ 16 устанавливает требование о том, что в тех случаях когда единицы недвижимой собственности, зданий и оборудования указываются по переоцененной стоимости, должна раскрываться следующая информация: периодичность переоценки, ограничения на распределение прибыли от переоценки, а также балансовая стоимость переоцененной категории недвижимости, зданий и оборудования, если активы учитывались по модели стоимости. |
La transferencia del excedente de revalorización a las utilidades no distribuidas no se hace por conducto de la cuenta de resultados. Перенос из излишка по переоценке в нераспределенную прибыль в отчете о прибылях и убытках не производится. |
El excedente de revalorización incluido en el capital social puede ser transferido directamente a las utilidades no distribuidas cuando se realice el excedente. Излишки по переоценке, включенные в капитал, могут быть при их реализации перенесены непосредственно в статью нераспределенной прибыли. |
Cuando aumenta el valor contable de un activo como resultado de una revalorización, dicho incremento debe acreditarse directamente al capital social en la partida de excedente de revalorización Когда в результате переоценки балансовая стоимость актива повышается, такое повышение должно кредитоваться непосредственно на счет капитала в качестве излишка по переоценке |
Sin embargo, la disminución de una revalorización debe imputarse directamente a cualquier excedente de revalorización conexo en la medida en que la disminución no exceda del importe mantenido en el excedente de revalorización respecto del mismo activo Однако снижение стоимости в результате переоценки должно прямо компенсировать любой соответствующий излишек, образовавшийся в результате переоценки, в той мере, в какой это снижение не превышает суммы образовавшегося в результате переоценки излишка по тому же активу |
Sin embargo, la disminución de una revalorización debe imputarse directamente a cualquier excedente de revalorización conexo en la medida en que la disminución no exceda del importe mantenido en el excedente de revalorización respecto del mismo activo. Однако снижение стоимости в результате переоценки должно прямо компенсировать любой соответствующий излишек, образовавшийся в результате переоценки, в той мере, в какой это снижение не превышает суммы образовавшегося в результате переоценки излишка по тому же активу. |
Se prevé que el excedente comercial actual del Canadá decaiga en # debido a la revalorización del dólar canadiense y la ralentización de la economía estadounidense, que recibe las tres cuartas partes de sus exportaciones В # году из-за высокого курса канадского доллара и замедления темпов экономического роста в Соединенных Штатах, на которые приходится три четверти канадского экспорта, ожидается сокращение положительного сальдо торгового баланса Канады |
Se prevé que el excedente comercial actual del Canadá decaiga en 2008 debido a la revalorización del dólar canadiense y la ralentización de la economía estadounidense, que recibe las tres cuartas partes de sus exportaciones. В 2008 году из‐за высокого курса канадского доллара и замедления темпов экономического роста в Соединенных Штатах, на которые приходится три четверти канадского экспорта, ожидается сокращение положительного сальдо торгового баланса Канады. |
Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, las ganancias netas resultantes de ajustes cambiarios excepto las ganancias resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso, como se indica en el párrafo k) i) infra, la liquidación de reclamaciones de indemnización, las cuotas asignadas a los nuevos Estados Miembros correspondientes al año en que ingresan en las Naciones Unidas, las cuotas asignadas a los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas como se indica en el párrafo j) iii) supra, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; разные поступления включают поступления от сдачи помещений в аренду, продажи подержанного или избыточного имущества, возмещение расходов, отнесенных к предыдущим периодам, поступления в виде чистой прибыли, возникающей в результате валютных корректировок за исключением корректировок, обусловленных переоценкой обязательств, относящихся к текущему периоду, о которых говорится в подпункте (k)(i) ниже, поступления в результате урегулирования страховых требований, суммы, начисляемые в виде взносов государствам, не являющимся членами Организации, согласно подпункту (j)(iii) выше, полученные денежные средства, предназначение которых не оговорено, и прочие различные поступления; |
viii) Los ingresos diversos incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, las ganancias netas resultantes de ajustes cambiarios excepto las ganancias resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso como se indica en el apartado i) del párrafo k) infra, la liquidación de reclamaciones de indemnización, las cuotas asignadas a los nuevos Estados Miembros correspondientes al año en que ingresan en las Naciones Unidas, las cuotas asignadas a los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas como se indica en el apartado iii) del párrafo j) supra, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios viii) разные поступления включают поступления от сдачи помещений в аренду, продажи подержанного или избыточного имущества, возмещение расходов, отнесенных к предыдущим периодам, поступления в виде чистой прибыли, возникающей в результате валютных корректировок за исключением корректировок, обусловленных переоценкой обязательств, относящихся к текущему периоду, о которых говорится в подпункте (k)(i) ниже, поступления в результате урегулирования страховых требований, суммы, начисляемые в виде взносов государствам, не являющимся членами Организации, согласно подпункту (j)(iii) выше, полученные денежные средства, предназначение которых не оговорено, и прочие различные поступления |
Los ingresos diversos incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, las ganancias netas resultantes de ajustes cambiarios excepto las ganancias resultantes de la revalorización de obligaciones del ejercicio en curso como se indica en el apartado i) del párrafo k) infra, la liquidación de reclamaciones de indemnización, las cuotas asignadas a los nuevos Estados Miembros correspondientes al año en que ingresan en las Naciones Unidas, las cuotas asignadas a los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas como se indica en el apartado iii) del párrafo j) supra, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; разные поступления включают поступления от сдачи помещений в аренду, продажи подержанного или избыточного имущества, возмещение расходов, отнесенных к предыдущим периодам, поступления в виде чистой прибыли, возникающей в результате валютных корректировок за исключением корректировок, обусловленных переоценкой обязательств, относящихся к текущему периоду, о которых говорится в подпункте (k)(i) ниже, поступления в результате урегулирования страховых требований, суммы, начисляемые в виде взносов государствам, не являющимся членами Организации, согласно подпункту (j)(iii) выше, полученные денежные средства, предназначение которых не оговорено, и прочие различные поступления; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении excedente de revalorización в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова excedente de revalorización
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.