Что означает erteilen в Немецкий?

Что означает слово erteilen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию erteilen в Немецкий.

Слово erteilen в Немецкий означает давать, дать, выдать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова erteilen

давать

verb

Ich bin nicht in der Position, dir Ratschläge zu erteilen.
Я не в том положении, чтобы давать тебе советы.

дать

verb

Tom hat mir einen guten Rat erteilt.
Том дал мне хороший совет.

выдать

verb

Sobald mir ein Richter die Vollmacht über ihr Erbe erteilt.
После того, как судья выдаст мне доверенность на право распоряжения ее наследством.

Посмотреть больше примеров

Als vom Herrn eingesetzter Richter wird er Rat erteilen oder vielleicht sogar disziplinarisch eingreifen, um eine Heilung herbeizuführen.
Как Господний судья, он даст совет и, возможно, даже назначит наказание, которое приведет к исцелению.
Man wird dir keine Kauflizenz erteilen.
Тебе не дадут разрешение на закупку.
Er sagte: ›Brent, ich will, daß du diesem Arschloch Phil Jackson die Birne weichklopfst und ihm eine Lektion erteilst.
Его слова: «Брент, ты должен выбить из этого недоноска Джексона все дерьмо.
Aber Pater Cecil war so müde gewesen, daß er einschlief, bevor er Martin die Absolution erteilen konnte.
Отец Сесил так устал от хлопот, что заснул прежде, чем дал Мартину отпущение грехов.
Dem müssen wir eine Lektion erteilen.
И мы собираемся преподать ему урок.
Und Sie wollten ihm eine Lektion erteilen, so wie es auch Ihr Recht ist.
И вы хотели преподать ему урок, на что у вас было право.
So wie er sie kannte, würde sie ihm wahrscheinlich nur den Kopf tätscheln und ihm dann seinen nächsten Auftrag erteilen.
Зная эту девицу, можно было предположить, что она просто потреплет его по голове и даст следующее задание.
Ich erteile das Wort an die Frau von Leonidas und Königin von Sparta
А теперь я даю слово...... жене Леонида и царице Спарты
Eltern, die sich scheiden lassen, erteilen damit unweigerlich eine negative Lektion.
Родители, которые разводятся, неизбежно преподносят детям плохой урок.
Aber mein ruhmvoller Wesir, mein treuer Narr ... Sie beide haben das Recht, einen solchen Befehl zu erteilen.
Но есть мой славный визирь, есть мой верный шут... Любой из них вправе отдать такой приказ.
Es ist nicht nötig, ihr einen Rat zu erteilen, besonders, wenn er eher wie eine Drohung daherkommt.
Нет нужды ее предупреждать, особенно если это больше похоже на угрозу.
Anschließend stiftet er Jack dazu an, seiner Familie eine „Lektion“ zu erteilen.
Ведь Джек готов рассказать всё, чтобы помочь членам своей «семьи».
Irgendwann, wenn sie sich von Drizzt Do’Urden trennt, werde ich dir vielleicht sogar den Auftrag erteilen, sie zu töten.
Возможно, в будущем, если она отделится от Дриззта До'Урдена, я даже помогу тебе уничтожить её.
Meine Güte, du könntest sogar einem Simeon Sands noch Lektionen in Heuchelei erteilen.
Господи боже, да ты самому Симеону гребаному Сэндсу можешь преподать урок лицемерия.
In neunzig Sekunden werden sie weitere Bomben losgehen lassen, wenn ich ihnen keinen Gegenbefehl erteile.
Через девяносто секунд они взорвут новые бомбы, если я не дам им другого приказа.
Und würde der mächtige Allan Hamilton dieser Verbindung je seinen Segen erteilen?
И благословит ли когда-нибудь этот союз могущественный Алан Гамильтон?
und die einschlägigen Bestimmungen für ihre Weiterverfolgung und Durchführung sowie die Notwendigkeit, der internationalen wirtschaftlichen Zusammenarbeit zu Gunsten der Entwicklung Impulse zu erteilen, damit die Agenda wirksam weiterverfolgt wird,
и соответствующих положениях о последующих мерах в связи с ней и ее осуществлении, а также о необходимости активизации международного экономического сотрудничества в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективную реализацию последующих мер в связи с Повесткой дня,
Ihre Teilnahme an der Aktion wird als Erklärung Ihrer Erlaubnis gegenüber dem Veranstalter gewertet, Ihren Namen, Ihr Bild oder Ihr Lichtbild für Werbezwecke unentgeltlich zu verwenden. Sie erteilen hiermit dem Veranstalter das Recht, dies zu tun, wenn Sie den Preis gewinnen.
Ваше участие в Акции будет рассматриваться Организатором как выражение вашего согласия на его право безвозмездно использовать ваше имя, образ и изображение в рекламных целях в том случае, если вы выиграете Приз.
stellt fest, dass das Rechtsberatungsbüro für Bedienstete eine wichtige Rolle dabei wahrnimmt, Bediensteten unabhängige und unparteiische Rechtsberatung zu erteilen, und stellt außerdem fest, dass das Büro derzeit Bedienstete in Streitfällen vertritt, die beim Gericht für dienstrechtliche Streitigkeiten in New York, Genf und Nairobi und beim Berufungsgericht anhängig sind;
отмечает важную роль, которую играет Отдел юридической помощи персоналу в предоставлении юридической помощи сотрудникам на независимой и беспристрастной основе, и отмечает также, что в настоящее время Отдел представляет сотрудников в связи с делами, рассматриваемыми в Трибунале по спорам в Нью‐Йорке, Женеве и Найроби, а также в Апелляционном трибунале;
Im Arthashastra wird aber auch nicht versäumt, dem Tyrannen die Warnung zu erteilen, dass er nie gewinnen kann.
"""Артхашастра"" не забывает предупредить тирана и о том, что он не может победить."
Macro, erteile sofort den Befehl.
Макрон, сейчас же отдайте приказания.
Erteilen Sie die Erlaubnis und entsenden Sie ihnen unsere Grüße.
Пропустить с максимальным почтением.
Irgendwie müssen wir ihm eine Lektion erteilen.
Ну надо же его как-то наказать.
fordert alle Parteien auf, zwangsrekrutierte Personen, insbesondere Kinder, zu identifizieren und unverzüglich aus ihren Reihen freizulassen und im Einklang mit seiner Resolution 1960 (2010) klare Befehle betreffend das Verbot sexueller Gewalt zu erteilen, fordert die Konfliktparteien auf, den Opfern sexueller Gewalt sofortigen Zugang zu den verfügbaren Diensten zu ermöglichen, legt den Gebern nahe, den Ausbau der für die Opfer zur Verfügung stehenden Dienste zu unterstützen, und begrüßt die Verpflichtungen zur Verhütung und Bekämpfung sexueller Gewalt, einschließlich der von den Vereinten Nationen, der Regierung der Zentralafrikanischen Republik und anderen Konfliktparteien unterzeichneten Gemeinsamen Kommuniqués vom 12. Dezember 2012;
призывает все стороны незамедлительно выявить в своих рядах и освободить насильственно завербованных лиц, прежде всего детей, и отдать четкие распоряжения относительно сексуального насилия в соответствии с резолюцией 1960 (2010), призывает стороны в конфликте содействовать обеспечению жертвам сексуального насилия незамедлительного доступа к имеющимся услугам и призывает доноров способствовать расширению услуг для удовлетворения потребностей жертв и приветствует принятые обязательства предотвращать сексуальное насилие и бороться с ним, включая совместное коммюнике, подписанное 12 декабря 2012 года Организацией Объединенных Наций, правительством Центральноафриканской Республики и другими сторонами в конфликте;
Der Sicherheitsrat begrüßt insbesondere den Beschluss der Afrikanischen Union, dem libyschen Führer, Oberst Muammar Gaddafi, und dem Präsidenten der Republik Kongo, Denis Sassou Nguesso, das Mandat zur Aufnahme von Gesprächen mit den tschadischen Parteien zu erteilen mit dem Ziel, eine Einstellung der Kampfhandlungen zu erreichen und Anstrengungen zur Herbeiführung einer dauerhaften Lösung für die Krise in die Wege zu leiten.
Совет Безопасности, в частности, приветствует решение Африканского союза поручить ливийскому лидеру полковнику Муамару Каддафи и президенту Республики Конго Дени Сассу-Нгессо вступить в переговоры с чадскими сторонами с целью положить конец боевым действиям и инициировать усилия, направленные на поиск решения, обеспечивающего прочное урегулирование кризиса.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении erteilen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.