Что означает entfalten в Немецкий?
Что означает слово entfalten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию entfalten в Немецкий.
Слово entfalten в Немецкий означает развернуть, разворачивать, разглаживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова entfalten
развернутьverb Aber welcher Buchstabe ist es denn, wenn man ihn entfaltet? Вопрос: какая буква получится, если развернуть? |
разворачиватьverb Er kann sogar seine Handlungen bedauert haben, besonders wie sich Ereignisse entfaltet haben. Возможно, он даже пожалел о своих действиях, особенно в разворачивающиеся события. |
разглаживатьnoun |
Посмотреть больше примеров
In einem Artikel der New York Times wurde die Thematik sehr gut auf den Punkt gebracht. Es wurde eine Sozialarbeiterin zitiert, die „immer wieder darüber staunt, wie gut sich Kinder trotz des Traumas einer elterlichen Erkrankung machen und sogar entfalten“. Как сообщалось в газете «Нью-Йорк таймс», одна социальная работница была «немало удивлена тем, что дети могут нормально развиваться и даже быть счастливыми, несмотря на потрясение, вызванное болезнью родителей». |
ferner zutiefst besorgt darüber, dass Mädchen in Situationen von Armut, Krieg und bewaffneten Konflikten mit am stärksten betroffen sind und darüber hinaus Opfer sexueller Gewalt, sexuellen Missbrauchs und sexueller Ausbeutung sowie sexuell übertragbarer Krankheiten, einschließlich HIV/Aids, werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung, Gewalt und Vernachlässigung ausgesetzt sind und somit ihre Fähigkeiten nicht voll entfalten können, будучи глубоко озабочена далее тем, что в условиях нищеты, войн и вооруженных конфликтов девочки оказываются в числе наиболее пострадавших и также становятся жертвами сексуального насилия, надругательств и эксплуатации и болезней, передаваемых половым путем, включая ВИЧ/СПИД, в результате чего серьезно страдает качество их жизни, а сами они становятся объектом дальнейшей дискриминации, насилия и пренебрежительного отношения, что ограничивает их возможности для полноценного развития, |
in dem Bewusstsein, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft und als solche zu stärken ist, dass sie auf umfassenden Schutz und umfassende Unterstützung Anspruch hat, dass die Hauptverantwortung für den Schutz, die Erziehung und die Entwicklung der Kinder bei der Familie liegt und dass alle gesellschaftlichen Institutionen die Rechte der Kinder achten, ihr Wohl sicherstellen sowie Eltern, Familien, Vormunden und anderen Betreuungspersonen angemessene Hilfe gewähren sollen, sodass Kinder in einem sicheren, stabilen Umfeld und in einer Atmosphäre des Glücks, der Liebe und des Verständnisses aufwachsen und sich entfalten können, wobei zu berücksichtigen ist, dass es in den verschiedenen kulturellen, sozialen und politischen Systemen unterschiedliche Formen der Familie gibt признавая, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться, что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей и что все институты общества должны уважать права ребенка и обеспечивать благосостояние детей, а также оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде и атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи |
Die Kraft, die man im Frieden entfalte, halte den Krieg fern oder kürze seine Grausamkeit zumindest ab. Сила, накапливаемая в мирное время, отдаляет войну или по меньшей мере уменьшает ее жестокость. |
Daraus ergibt sich eine zeitweilige Erhöhung des Haushaltsdefizits. Erst wenn die privaten Vorsorgemodelle ihre Wirkung entfalten und die staatlichen Rentensysteme entlasten, werden die Haushaltsvorteile sichtbar. Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров. |
Sie halten ihn davon ab, sein volles Potential zu entfalten Ты не даешь полностью раскрыться его потенциалу |
Es war in der Tat eine sehr kurze Zeit, die „letzte Stunde“, der letzte Abschnitt der apostolischen Zeit, nach der sich dann der Abfall voll entfalten würde (1Jo 2:18). Очень скоро, по завершении «последнего часа» — заключительного этапа апостольского периода,— отступничество начало процветать (1Ин 2:18). |
Gerade diese Wahrheit fürchten die Kiewer Machthaber und die bewaffneten Verbände verschiedenster Art, welche einen wahren Terror gegenüber Journalisten aus Russland entfalten. Именно этой правды боятся киевские власти и различного рода боевые формирования, которые устроили настоящий террор в отношении журналистов из России. |
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, um ihm zum Erfolg zu verhelfen und dafür zu sorgen, dass die Afrikanische Bereitschaftstruppe ihr Potenzial voll entfalten kann Мы должны удвоить наши усилия в целях обеспечения ее успешного осуществления и полной реализации своего потенциала Африканскими резервными силами |
Denn nur in Frieden und Sicherheit können die wahren Überzeugungen des Talamein sich entfalten. Только в мире и безопасности истинные чаяния Таламейна претворятся в жизнь. |
Meine Bitte an die Frauen und Mädchen von heute ist, dass sie die moralische Kraft schützen und entfalten, die in ihnen steckt. Сегодня я молю женщин и девушек: защищайте и развивайте нравственную силу, заключенную в вас. |
Wie die „kleine Lok, die es konnte“, müssen wir auf dem rechten Weg gehen und unsere Talente entfalten. Как тот “паровозик, который сумел”, нам нужно выбрать верный путь и развивать свои таланты. |
Wir bieten dir neue Herausforderungen und Anregungen, wir fördern deine Begabung so, dass sie sich voll entfalten kann. Мы будем испытывать и вдохновлять тебя, мы поможем твоему дару развернуться в полную мощь. |
In einem Punkt hatte sie ja recht – die zukünftige Welt würde sich entfalten, ob ich nun in die Karten sah oder nicht. Она была права в одном – будущее наступит независимо от того, загляну я в карты или нет. |
Ich werde weiter Fortschritt machen und werde die Gebote halten, meinen Mitmenschen dienen und meine Gaben und Talente entfalten und zum Nutzen anderer einsetzen. Продолжая совершенствоваться, я буду соблюдать заповеди, служить ближним, развивать свои дары и таланты и делиться ими. |
fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Lage der Mädchen, die in Armut leben, denen es an Nahrung, Wasser und sanitären Einrichtungen mangelt und die keinen Zugang zu einer gesundheitlichen Grundversorgung, Wohnraum, Bildung, Partizipation und Schutz haben, zu verbessern, unter Berücksichtigung dessen, dass ein gravierender Mangel an Waren und Dienstleistungen zwar für jeden Menschen schmerzlich, für Mädchen jedoch besonders bedrohlich und schädlich ist und ihnen die Fähigkeit nimmt, ihre Rechte zu genießen, ihr Potenzial voll zu entfalten und als vollwertige Mitglieder am gesellschaftlichen Leben teilzuhaben; настоятельно призывает государства улучшить положение девочек, живущих в условиях нищеты и не имеющих средств обеспечения питания, водоснабжения и санитарии, доступа к основным медико-санитарным услугам, жилью, образованию, участию в жизни общества и механизмам защиты, учитывая, что, хотя острая нехватка товаров и услуг имеет пагубные последствия для всех людей, наиболее серьезную угрозу и опасность она представляет для девочек, лишая их возможности осуществить свои права, полностью раскрыть свой потенциал и принимать полноценное участие в жизни общества; |
diese Verwaltung und Regierung zu unterstützen, indem sie insbesondere Projekte durchführen, die eine rasche Wirkung entfalten поддержку такой администрации и такому правительству, в том числе путем осуществления проектов быстрой отдачи |
Der Krieg hat mich gelehrt, dass ich immer schlafen sollte, egal welche Gräuel sich draußen entfalten. Война научила меня, что я всегда должна спать, неважно, какие ужасы творятся снаружи. |
Sie gibt ihr einen Platz, eine bedeutende Stellung, wo sie wachsen und ihre Talente entfalten kann. Оно дает им место и положение там, где они растут, проявляя свои таланты. |
Wir wollten lediglich, dass sie ihr volles Potential entfalten konnte. Мы лишь хотели, чтобы она полностью раскрыла свой потенциал. |
Ein Ort, der es ihnen ermöglichte, ihr ganzes Potential zu entfalten. Она нашли место, где могут полностью реализовать свой потенциал. |
Und nun beginnen ihre Eingeweide einen wilden Tanz auf ihrem Körper und entfalten viele Blüten. А сейчас, ее кишки начнут дикий танец на ее теле и распустятся много цветов. |
Mit meinen Kollegen aus der visuellen Kunst, kartieren wir komplexe mathematische Algorithmen, welche sich in Zeit und Raum entfalten, sowohl visuell als auch klanglich. Наши коллеги- художники визуализации помогают отразить сложные математические алгоритмы, разворачивающиеся во времени и в пространстве, в визуальной и акустической форме. |
Womöglich entfalten sie ihre positive Wirkung nur dann, wenn sich jeder einbringen kann und alle gemeinsam zu der Tradition beisteuern. Возможно, семейные традиции эффективны только в том случае, если мы создаем роли для каждого члена семьи и прилагаем объединенные усилия, чтобы укреплять их. |
bekräftigt ihre Überzeugung, dass alle Frauen, Männer, Jugendlichen und Kinder sich als Menschen unter anderem dadurch voll entfalten können, wenn sie sich Wissen über den umfassenden Rahmen der Menschenrechte und Grundfreiheiten und die Fähigkeit aneignen, diesem Wissen entsprechend zu handeln, um die effektive Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle zu gewährleisten; вновь заявляет о своей убежденности в том, что каждый человек, будь то женщина, мужчина, молодой человек или ребенок, может в полной мере реализовать свой человеческий потенциал благодаря, в частности, познанию всеобъемлющих основ прав человека и основных свобод, включая способность действовать, используя эти знания, ради обеспечения эффективного осуществления прав человека и основных свобод для всех; |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении entfalten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.