Что означает engagement в Немецкий?

Что означает слово engagement в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию engagement в Немецкий.

Слово engagement в Немецкий означает усилие, обязательство, приверженность, заинтересованность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова engagement

усилие

noun

können umgewandelt werden — durch hartnäckigen Einsatz und Engagement.
но их можно преобразовать, просто это требует множества усилий и настойчивости.

обязательство

nounneuter

Dass ich dein Engagement in Frage gestellt habe.
По поводу твоих обязательств, что полез к тебе в душу.

приверженность

nounfeminine

Eines wird sich nicht ändern: unser Engagement unseren Kunden gegenüber.
Единственный неизменный для нас принцип — это приверженность нашим клиентам.

заинтересованность

nounfeminine

Von Anfang an zeigte sie großes politisches Engagement.
Её горячая политическая заинтересованность была очевидна с самого начала.

Посмотреть больше примеров

Ich erwarte dein Engagement.
И рассчитываю на твоё участие.
In der letzten Woche seines Engagements im Oasis hatte Toby einen Besucher.
В последнюю неделю ангажемента Темпла в «Оазисе» к нему пришел гость.
in Anerkennung der Arbeit, die die Regionalkommissionen der Vereinen Nationen dabei leisten, die Aktivitäten auf dem Gebiet der Straßenverkehrssicherheit auszuweiten und für ein stärkeres politisches Engagement zugunsten der Straßenverkehrssicherheit einzutreten, globale Rechtsinstrumente, einschließlich internationaler Übereinkommen und Vereinbarungen, technische Normen, Resolutionen und Empfehlungen mit Bezug zur Straßenverkehrssicherheit zu erarbeiten und auf die Festlegung regionaler und nationaler Zielvorgaben für die Senkung der Zahl der Straßenverkehrsopfer hinzuwirken,
отмечая работу региональных комиссий Организации Объединенных Наций, направленную на активизацию их деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения и на укрепление политической воли в целях обеспечения безопасности дорожного движения, разработку международно-правовых документов, связанных с вопросами дорожной безопасности, включая международные конвенции и соглашения, технические стандарты, резолюции и рекомендации, и постановку задач по снижению дорожно-транспортного травматизма на региональном и национальном уровнях,
Bitten Sie um Zustimmung und Engagement für die Umsetzung Ihrer Empfehlung.
Попросите дать согласие и взять на себя обязательства, необходимые для выполнения рекомендаций.
Wir begrüßen das verstärkte Engagement der Staaten, die das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption bereits ratifiziert haben oder ihm beigetreten sind, und fordern in dieser Hinsicht alle Staaten, die dies noch nicht getan haben, nachdrücklich auf, die Ratifikation des Übereinkommens beziehungsweise den Beitritt dazu zu erwägen.
Мы приветствуем проявление государствами-членами, которые уже ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции или присоединились к ней, большей приверженности этой задаче и в этой связи обращаемся ко всем государствам-членам, которые это еще не сделали, с настоятельным призывом рассмотреть возможность ратификации Конвенции или присоединения к ней.
Die Überzeugung, sich selbst zu genügen und in der Lage zu sein, das in der Geschichte gegenwärtige Übel allein durch das eigene Handeln überwinden zu können, hat den Menschen dazu verleitet, das Glück und das Heil in immanenten Formen des materiellen Wohlstands und des sozialen Engagements zu sehen.
Человек считает себя самодостаточным и полагает, что способен одними своими силами уничтожить зло, присутствующее в истории, поэтому он отождествил счастье и спасение с имманентными формами материального благополучия и общественной деятельности.
Und ihr letztes Engagement ist drei Jahre her.
Эта сука даже ни в каком театре не служила.
Der zweite wichtige Beitrag der Türkei besteht in ihrem konstruktiven diplomatischen Engagement in der Region.
Другой значительный вклад о стороны Турции заключается в конструктивной дипломатической деятельности в регионе.
begrüßt das wachsende Interesse unter den Mitgliedstaaten, insbesondere unter den Staaten und Hoheitsgebieten, die Mitglieder der Weltorganisation für Tourismus sind, und ihr zunehmendes institutionelles und rechtliches Engagement für die Umsetzung des Globalen Ethikkodexes für Tourismus, bittet erneut jene Mitgliedstaaten und anderen Tourismusakteure, insbesondere im privaten Sektor, die dies noch nicht getan haben, den Inhalt des Globalen Ethikkodexes für Tourismus soweit angezeigt in ihre einschlägigen Gesetze, Vorschriften, Geschäftspraktiken und Verhaltenskodexe einzubringen, und dankt in dieser Hinsicht anerkennend jenen Mitgliedstaaten und Branchenteilnehmern, die dies bereits getan haben;
с удовлетворением отмечает растущий интерес государств-членов, особенно государств и территорий, являющихся членами Всемирной туристской организации, к Глобальному этическому кодексу туризма и повышение уровня их институциональной и правовой приверженности его претворению в жизнь, вновь предлагает тем государствам-членам и другим заинтересованным в туризме сторонам, в частности относящимся к частному сектору, которые еще не сделали этого, включать, в надлежащих случаях, положения Глобального этического кодекса туризма в их соответствующие законы, правила, профессиональную практику и кодексы поведения и в этой связи выражает признательность тем государствам-членам и действующим в этой отрасли субъектам, которые уже сделали это;
Wir sagten voraus, dass ohne ein starkes und einiges diplomatisches Engagement des Westens, ein Krieg käme.
Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война.
Es bleibt zu hoffen, dass es nach den Skandalen dieser Tage ein neues Engagement geben wird, diesen Idealen gerecht zu werden und jene Institutionen zu stärken, die dafür geschaffen wurden, diesen Idealen zum Durchbruch zu verhelfen.
Будем надеяться, что в результате сегодняшних скандалов снова появится желание и стремление действовать согласно этим идеалам и укреплять институты, предназначенные для проведения их в жизнь.
Wie auch immer, das Jantar Mantar jedenfalls zeugt vom Engagement eines Mannes mit echtem Wissensdurst.
Однако можно с уверенность сказать, что обсерватория Джантар Мантар — это свидетельство о человеке, который неудержимо стремился к знаниям.
Wir verpflichten uns erneut, auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene auch künftig mit vollem Engagement auf eine ordnungsgemäße und wirksame Weiterverfolgung der Umsetzung des Konsenses von Monterrey unter Berücksichtigung des auf dieser Konferenz verabschiedeten zwischenstaatlich vereinbarten Ergebnisdokuments hinzuarbeiten.
Мы вновь обязуемся всесторонне участвовать на национальном, региональном и международном уровнях в проведении надлежащей и эффективной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса с учетом согласованного на межправительственном уровне итогового документа, принятого на этой конференции.
In der Antwort auf den wachsenden Bedarf des Marktes nach dem outsourcing im Bereich der Inventur haben wir beschlossen, eine Firma zu gründen, die durch das Engagement und Erfahrung des Personals in Verbindung mit der modernsten Technologie ein zuverlässiger und stabiler Partner für die gröβten Unternehmen des Einzel- und Groβhandels sowie der Industriefirmen sein wird.
В ответ на растущую потребность рынка на аутсорсинг в сфере инвентаризации, мы решили создать фирму, которая, благодаря вовлеченности и опыту персонала, а также менеджеров, в соединении с новейшими технологиями, будет достоверным и стабильным партнером самых больших фирм розничной торговли, а также промышленных фирм.
in Würdigung des nachhaltigen Engagements der Regionalen Friedensinitiative, der südafrikanischen Moderatoren, der Afrikanischen Union und des Politischen Direktoriums zu Gunsten der Bemühungen Burundis um die Konsolidierung des Friedens, mit dem Ziel, die vollständige Durchführung der am # eptember # von der Regierung Burundis und den Palipehutu-FNL in Daressalam unterzeichneten Umfassenden Waffenruhevereinbarung zu fördern
воздавая должное Региональной мирной инициативе, Южноафриканской миссии содействия мирному процессу, Африканскому союзу и Политическому директорату за их неизменные усилия в поддержку мер по укреплению мира в Бурунди, направленные на содействие полному осуществлению Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, подписанного # сентября # года в Дар-эс-Саламе между правительством Бурунди и ПОНХ-НОС
Um den Erfolg der Friedenssicherungseinsätze zu gewährleisten, bedürfe es des Engagements aller Konfliktparteien und insbesondere der internationalen Gemeinschaft, angefangen mit dem Sicherheitsrat.
Для успешного осуществления операций по поддержанию мира все стороны, участвующие в конфликте, и, в частности, международное сообщество, начиная с Совета Безопасности, должны быть привержены осуществляемой деятельности.
ersucht den Generalsekretär, in seine in Ziffer 13 genannten regelmäßigen Berichte Bewertungen der in Ziffer 7 aufgeführten Elemente aufzunehmen, damit der Rat unter Berücksichtigung der Auffassungen der Afrikanischen Union über das weitere Engagement des UNAMID zugunsten des in Darfur verankerten politischen Prozesses entscheiden kann;
просит Генерального секретаря включать в его регулярные доклады, о которых говорится в пункте 13 ниже, оценки составляющих, изложенных в пункте 7 выше, с тем чтобы Совет мог определять, с учетом соображений Африканского союза, дальнейшее участие ЮНАМИД в поддержке политического процесса в Дарфуре;
Yudhoyono legt nicht nur auf internationalem diplomatischem Parkett ein verstärktes Engagement an den Tag, sondern wird in diesem Monat auch mit dem russischen Präsidenten Wladimir Putin in Moskau zusammentreffen, um mit diesem den Kauf der neusten russischen Kampfjets zu besprechen.
Юдхойоно стал более активным в мировой дипломатии. В придачу к этому, в этом месяце он встречается в Москве с российским президентом Владимиром Путиным, чтобы обсудить покупку новейших российских реактивных истребителей.
sowie unter Begrüßung des von den Vereinten Nationen am 11. August 2010 eingeleiteten anfänglichen Plans für Überschwemmungsnothilfe zugunsten Pakistans und des laufenden Engagements des Generalsekretärs mit dem Ziel, die weltweiten Soforthilfemaßnahmen zur Deckung der dringenden und unmittelbaren Bedürfnisse der betroffenen Bevölkerung zu verstärken,
приветствуя также принятие Организацией Объединенных Наций 11 августа 2010 года Плана первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и непрерывную работу, проводимую Генеральным секретарем с целью умножить глобальные чрезвычайные усилия по удовлетворению насущных и неотложных потребностей пострадавших людей,
Obwohl solche Ideen nicht auf ungeteilten Zuspruch stoßen, hegen gewisse kontinentaleuropäische Länder insgeheim doch Präferenzen für die britischen Trennungsszenarien und manche Regierungschef sind gar der Meinung, das Engagement ihrer Länder wäre durchaus reversibel.
В то время, как такие идеи не для каждого, некоторые континентальные страны втайне предпочитают разъединенные сценарии Британии, при этом главы некоторых правительств даже считают, что обязательства, данные их странами, можно аннулировать.
Der Sicherheitsrat beglückwünscht das libanesische Volk zu der würdigen Art und Weise, in der es seine Auffassungen zum Ausdruck gebracht hat, und zu seinem Engagement für einen friedlichen und demokratischen Prozess und betont, dass es dem libanesischen Volk gestattet werden muss, frei von Gewalt und Einschüchterung über die Zukunft seines Landes zu entscheiden
Совет Безопасности дает высокую оценку народу Ливана за достойное выражение им своих мнений и его приверженность мирному демократическому процессу, подчеркивает, что ливанскому народу должно быть позволено самому решать вопрос о будущем своей страны без насилия и запугивания
Sie ist Schauspielerin, aber zurzeit ohne Engagement.
Она актриса, но в настоящее время не работает.
* mit Engagement und Spaß an die Sache herangehen
* Заражать энтузиазмом и весело проводить время!
Bei meinen Reisen um die Welt ist mir deutlich bewusst geworden, dass die Tausenden und Abertausenden von Ihnen, die derzeit weder Mann noch Kinder haben, ein unglaubliches Reservoir an Glauben, Talent und Engagement darstellen.
Путешествуя по всему миру, я видела, что многие тысячи сестер, в данный момент не имеющих мужа или детей, служат замечательным примером веры, таланта и преданности.
Doch mit zu viel Motivation und Engagement geht man auch das Risiko ein, sich bei seinem Herrn verdächtig zu machen.
Но чрезмерное усердие рискованно — оно может возбудить у вашего господина подозрения.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении engagement в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.