Что означает Empfehlung в Немецкий?

Что означает слово Empfehlung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Empfehlung в Немецкий.

Слово Empfehlung в Немецкий означает рекомендация, совет, автор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Empfehlung

рекомендация

nounfeminine

Ich habe den Satz gemäß deiner Empfehlung geändert.
Я изменил предложение в соответствии с твоей рекомендацией.

совет

noun

Sie bereute, dass sie seine Empfehlung nicht befolgt hatte.
Она жалела о том, что не последовала его совету.

автор

noun

Посмотреть больше примеров

legt den Regierungen, insbesondere in den Herkunfts- und Aufnahmeländern, nahe, der Sonderberichterstatterin über die Menschenrechte von Migranten Informationen über Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen zukommen zu lassen, mit dem Ziel, die Sonderberichterstatterin um Empfehlungen zu konkreten Maßnahmen und Aktionen zu ersuchen, mit denen Abhilfe für dieses Problem geschaffen werden kann
призывает правительства, особенно правительства стран происхождения и стран назначения, предоставить Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов информацию о случаях насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, с тем чтобы запрашивать у Специального докладчика рекомендации относительно конкретных мер и действий для решения этой проблемы
Außerdem fordere ich die Regierung nachdrücklich auf, die Empfehlungen der Menschenrechtskommission umzusetzen.
Я также настоятельно призываю правительство осуществить рекомендации Комиссии по правам человека.
Und meine Empfehlungen an Ihre Frau.
Передавайте от меня привет вашей супруге!
unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichtssystems,
напоминая, что в руководящих принципах и рекомендациях в отношении объективной информации по военным вопросам было рекомендовано продолжить рассмотрение определенных областей, таких, как совершенствование системы стандартизированной отчетности,
Die Umsetzung der entsprechenden Empfehlungen kann erheblich zur Leistungssteigerung und zur Erzielung von Ergebnissen beitragen, denn diese Empfehlungen stützen sich eindeutig auf die zahlreichen Fortschritte, die das System der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet bereits erzielt hat, und verleihen ihnen eine neue Dynamik
Больших успехов в деле повышения качества работы и отдачи можно добиться путем выполнения этого пакета рекомендаций, которые явно основаны на значительных успехах, уже достигнутых системой Организации Объединенных Наций в этой области, и в то же время направлены на развитие этого успеха
, des Berichts des Generalsekretärs mit den Kostenauswirkungen der Empfehlungen des Amtes für interne Aufsichtsdienste im Anschluss an seine Managementüberprüfung des Beschwerdeverfahrens
, доклад Генерального секретаря о финансовых последствиях рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, вынесенных по результатам проведенного им управленческого анализа апелляционного процесса
Kenntnis nehmend von der darauf folgenden Empfehlung der Verfassunggebenden Versammlung Osttimors, den 20. Mai 2002 zum Tag der offiziellen Übertragung der souveränen Befugnisse von den Vereinten Nationen auf die staatlichen Institutionen Osttimors zu bestimmen,
принимая к сведению последующую рекомендацию Учредительного собрания Восточного Тимора о том, что 20 мая 2002 года должно стать датой официальной передачи суверенных полномочий от Организации Объединенных Наций государственным учреждениям Восточного Тимора,
Standardmäßig werden drei Empfehlungen angezeigt.
По умолчанию отображаются три рекомендации.
dankt denjenigen Regierungen, die den Sonderberichterstatter zu einem Besuch ihres Landes eingeladen haben, bittet sie, die Empfehlungen des Sonderberichterstatters gründlich zu prüfen und ihm über die daraufhin ergriffenen Maßnahmen Bericht zu erstatten, und ersucht die übrigen Regierungen um eine ähnliche Zusammenarbeit;
выражает свою признательность тем правительствам, которые пригласили Специального докладчика посетить их страны, просит их внимательно изучить рекомендации Специального докладчика, предлагает им информировать Специального докладчика о принятых по этим рекомендациям мерах и просит другие правительства сотрудничать аналогичным образом;
unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichterstattungssystems,
напоминая, что в руководящих принципах и рекомендациях в отношении объективной информации по военным вопросам было рекомендовано продолжить рассмотрение определенных областей, таких, как совершенствование системы стандартизированной отчетности,
in Anerkennung der Arbeit, die die Regionalkommissionen der Vereinen Nationen dabei leisten, die Aktivitäten auf dem Gebiet der Straßenverkehrssicherheit auszuweiten und für ein stärkeres politisches Engagement zugunsten der Straßenverkehrssicherheit einzutreten, globale Rechtsinstrumente, einschließlich internationaler Übereinkommen und Vereinbarungen, technische Normen, Resolutionen und Empfehlungen mit Bezug zur Straßenverkehrssicherheit zu erarbeiten und auf die Festlegung regionaler und nationaler Zielvorgaben für die Senkung der Zahl der Straßenverkehrsopfer hinzuwirken,
отмечая работу региональных комиссий Организации Объединенных Наций, направленную на активизацию их деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения и на укрепление политической воли в целях обеспечения безопасности дорожного движения, разработку международно-правовых документов, связанных с вопросами дорожной безопасности, включая международные конвенции и соглашения, технические стандарты, резолюции и рекомендации, и постановку задач по снижению дорожно-транспортного травматизма на региональном и национальном уровнях,
Die Millenniums-Erklärung forderte zur umgehenden Prüfung der Empfehlungen der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen auf
В Декларации тысячелетия содержался призыв к оперативному рассмотрению рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира
sowie von der Mitteilung des Generalsekretärs zur Übermittlung des Berichts der Gruppe über die Erfahrungen mit dem System zur Weiterverfolgung der Berichte und Empfehlungen der Gemeinsamen Inspektionsgruppe
, а также записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Группы об опыте использования системы контроля за выполнением положений докладов и рекомендаций Объединенной инспекционной группы
Trotz der vielen Werbung für „Safer Sex“ und für den Gebrauch von Kondomen zum Schutz vor Aids fangen Ärzte jetzt an, zu bezweifeln, daß dies eine vernünftige Empfehlung ist.
Несмотря на то, что многие высказываются за «безопасный секс» и употребление презервативов во избежание заражения СПИДом, многие врачи начали сомневаться в разумности подобного совета.
legt allen Mitgliedstaaten, der Generalversammlung, dem Menschenrechtsrat, dem Amt des Hohen Kommissars, dem Sekretariat der Vereinten Nationen, den Organisationen der Zivilgesellschaft, Stiftungen und engagierten Wirtschaftsunternehmen sowie anderen Interessenträgern, an die die Untersuchungskommission Empfehlungen gerichtet hat, nahe, diese umzusetzen oder ihre Umsetzung voranzubringen;
призывает все государства-члены, Генеральную Ассамблею, Совет по правам человека, Управление Верховного комиссара, Секретариат Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества, фонды и соответствующие предприятия и другие заинтересованные стороны, в адрес которых комиссия по расследованию вынесла свои рекомендации, выполнить эти рекомендации или оказывать содействие их осуществлению;
Empfehlungen zur Verbesserung.
Как это исправить.
Antwort: Ich kann keine Empfehlungen an Muslime äußern, weil diese Menschen, die dieser uralten Religion angehören, meine Ratschläge gar nicht brauchen.
Ответ: Я не могу давать каких-либо рекомендаций или пожеланий мусульманам, поскольку эти люди, исповедующие древнейшую религию, настолько самодостаточны, что не нуждаются в моих советах.
nimmt Kenntnis von der Empfehlung der Ad-hoc-Plenararbeitsgruppe6 und beschließt, weiter zu prüfen, inwieweit die Kapazitäten der Seerechtsabteilung in ihrer Funktion als Sekretariat des Regelmäßigen Prozesses gestärkt werden müssen;
отмечает рекомендацию, вынесенную Специальной рабочей группой полного состава6, и постановляет и впредь рассматривать любые потребности в укреплении потенциала Отдела как секретариата Регулярного процесса;
ersucht den Generalsekretär außerdem, vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Resolution seine Führungsrolle als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen dazu zu nutzen, die systemweite Umsetzung der in dem Bericht der Kommission enthaltenen Empfehlungen zur Harmonisierung der Beschäftigungsbedingungen an für Familien ungeeigneten Dienstorten sicherzustellen;
просит также Генерального секретаря использовать свои руководящие полномочия в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить выполнение в рамках всей системы рекомендаций Комиссии в отношении унификации условий службы в «несемейных» местах службы, изложенных в докладе Комиссии, с учетом положений настоящей резолюции;
erklärt erneut, dass es geboten ist, die in den Friedensabkommen von Guatemala festgelegten Verpflichtungen vollständig zu erfüllen, insbesondere die Empfehlungen der Kommission zur Aufklärung der Vergangenheit, und fordert alle Sektoren der Gesellschaft nachdrücklich auf, entschlossen und mit vereinten Kräften auf die Festigung des Friedens hinzuarbeiten
подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира
Empfehlung vom Kapitän, und du möchtest ihm beim Stranddinner Gesellschaft leisten!
Капитан передает вам свои наилучшие пожелания и приглашает присоединиться к нему за ужином на пляже!
Aber es gab keine Stellung, die ich ohne Empfehlung bekommen hätte.
Но не находилось никакой должности, которую я могла бы получить без рекомендаций.
Die von der Generalversammlung entsprechend den Empfehlungen in meinem Bericht von 1997 über die Erneuerung der Vereinten Nationen (A/51/950 und Add.1-7) und im Brahimi-Bericht gebilligten Innovationen haben die Organisation befähigt, mit größerer Geschlossenheit auf ihre Ziele zuzugehen, ihre Anstrengungen kohärenter zu gestalten und beweglicher zu agieren.
Новшества, введенные Генеральной Ассамблеей в ответ на рекомендации, приведенные в моем докладе «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы» (A/51/950 и Add.1–7), опубликованном в 1997 году, и в докладе Брахими, позволили Организации осуществлять свою деятельность с большим единством целей, с большей согласованностью усилий и с большей быстротой реагирования.
erneut erklärend, dass die Umsetzung der Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs über Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika im System der Vereinten Nationen und in den Mitgliedstaaten auch künftig eine Vorrangstellung einnehmen muss
вновь подтверждая, что выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, должно оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня системы Организации Объединенных Наций и государств-членов
Die Hauptaufgabe dieser Gruppe besteht in der Ausarbeitung praktischer Empfehlungen zur Verbesserung der Beziehungen der Vereinten Nationen zur Zivilgesellschaft sowie zum Privatsektor und zu den Parlamenten.
Главная задача Группы состоит в том, чтобы подготовить ряд практических рекомендаций в отношении того, как можно улучшить взаимоотношения Организации с гражданским обществом и с частным сектором и парламентами.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Empfehlung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.