Что означает Eintritt в Немецкий?
Что означает слово Eintritt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Eintritt в Немецкий.
Слово Eintritt в Немецкий означает вход, вступление, посещение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Eintritt
входnounmasculine Der Eintritt ist für Kinder unter drei Jahren frei. Для детей до трёх лет вход бесплатный. |
вступлениеnounneuter Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied. Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена. |
посещениеnoun Freie Fahrt und freier Eintritt in alle Sehenswürdigkeiten der Stadt. бесплатный проезд и бесплатное посещение достопримечательностей города. |
Посмотреть больше примеров
Wir wissen nicht, wo sie den Eintritt in die Atmosphäre versucht haben. Мы не знаем, где они пытались войти в атмосферу. |
In dem Hotel blickte ich bei meinem Eintritt mit so finsterem Ausdruck um mich, daß alle Bedienten ein Zittern überlief. Войдя в гостиницу, я так мрачно на всех взглянул, что слуги задрожали. |
Warte, bis er in das Zeichen des Schützen eintritt! Подожди, пока она войдет в Стрельца! |
Was, wenn mal ein Notfall eintritt, und ich hinein muß? А если бы что-то случилось и мне надо было войти? |
Sie wissen wohl, dass Bajor heute nicht in die Föderation eintritt. Я полагаю, ты слышала, что Бэйджор не присоединится в Федерации сегодня. |
Denn, sofern nicht ein extremer Glücksfall eintritt und die Klimatologen einen immens wichtigen Kanal zur Kohlenstoffspeicherung übersehen haben, werden die Vorhersagemodelle zur globalen Erwärmung im Jahr 2009 noch immer in beängstigender Weise zutreffend sein. Если нам не повезет и не окажется, что климатологи упустили из внимания какие-то чрезвычайно важные каналы секвестрации углекислого газа, модели, прогнозирующие глобальное потепление, будут столь же неумолимо точны в 2009 году |
Vor allem wenn der Tod nicht sofort eintritt. Особенно когда смерть наступает не сразу. |
Nach seinem Eintritt in den Auswärtigen Dienst besuchte er bis 1980 die Diplomatenschule in Bonn. Поступив на дипломатическую службу, до 1980 года Аммон обучался в дипломатической академии в Бонне. |
Weiter wurde ausgeführt: „Wenn die Behörden solche Taten tolerieren, wird das Vertrauen der Bevölkerung in das Rechtsstaatsprinzip und darauf, dass der Staat für die Wahrung desselben eintritt, unweigerlich untergraben.“ Также в постановлении говорилось: «Толерантность со стороны властей к подобным действиям не может не подрывать общественное доверие к соблюдению принципа законности и к тому, что Государство поддерживает правопорядок». |
Ob der König ihr den Eintritt ins Kloster gestatten würde? Позволит ли ей король уйти в монастырь? |
Im Fall des Eintritts von Japan würde die TPP enorm an Bedeutung gewinnen. Если Япония присоединится к ПТР, его значение резко возрастет. |
Sie hatten mir nach meinem Eintritte bei Ihnen sofort und augenblicklich zu sagen, wer Sie sind! Как только я вошел сюда, вам надо было сразу же сказать мне, кто вы такой. |
Das Führerhauptquartier hatte geglaubt, vor Eintritt der Frostperiode in Moskau zu sein. В ставке фюрера рассчитывали, что войска будут в Москве до того, как ударят морозы. |
Die Unwahrscheinlichkeit einer Katastrophe ist keine rationale Rechtfertigung für die Vernachlässigung des Risikos ihres Eintritts. Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти. |
Folgender Urteilsspruch gegen ein Mitglied dieser Familie vermittelt einen Eindruck von dem Schreckgespenst der Inquisition: „Die besagte Doña Mariana de Carvajal verurteile . . . [ich] hiermit . . . zur Bestrafung durch die Garrotte [Vorrichtung zum Hinrichten durch Erdrosseln], bis daß der natürliche Tod eintritt; dann übergebe man sie den lodernden Flammen, bis sie zu Asche wird und nicht einmal die Erinnerung an sie zurückbleibt.“ Приговор, вынесенный против одного члена этой семьи, отражает весь ужас случившегося: «Сию Дону Мариану Карважал [я] приговариваю к... гарроте [орудие удушения], пока она не умрет, и потом к сожжению, пока ее труп не превратится в пепел и от нее не останется даже памяти». |
Wenn dieser Fall eintritt, dürfen sich die betroffenen Länder keine Hilfe von der Europäischen Zentralbank erhoffen, der es untersagt ist, Mitgliedsstaaten aus der Patsche zu helfen. Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза. |
Zum ersten Mal seit seinem Eintritt ins Militär überkam ihn ein Gefühl der Heiterkeit. Впервые со дня принятия решения его охватила волна радости. |
Ich erzählte ihm alles von meiner Ankunft in Martirano bis zu meinem Eintritt beim Kardinal Acquaviva. Я рассказал ему все, начиная с моего прибытия в Мартурано. |
Der nicht namentlich genannte Christ erklärte Justin: „Es ist schon lange her, da lebten Männer, älter als alle diese sogenannten Philosophen. Sie waren glücklich, gerecht und von Gott geliebt. . . . sie sagten die Zukunft voraus, das nämlich, was nun tatsächlich eintritt. Христианин, имени которого Юстин не знал, рассказал ему: «Задолго до нашего времени, раньше всех признанных философов, жили люди, праведные и любимые Богом; они... предсказывали события, которые должны были произойти в будущем и которые происходят сейчас. |
Die Abbuchung erfolgt entweder 30 Tage nach der letzten automatischen Zahlung oder sobald die Kosten in Ihrem Google Ads-Konto einen gewissen Betrag (den Abrechnungsgrenzbetrag) erreichen, je nachdem, was zuerst eintritt. Оплата взимается по прошествии 30 дней с момента последнего автоматического платежа или по достижении суммы, соответствующей размеру кредитной линии – в зависимости от того, что произойдет раньше. |
Wissen Sie eigentlich, dass er meinem Bruder das Geld für den Eintritt in die Armee geliehen hat? Вам известно, что он дал моему брату деньги на покупку офицерского чина? |
Wir hoffen, dass das auch bei Ihnen eintritt. Мы надеемся, что то же самое произойдет и с вами. |
Jeder Mensch hat beim Eintritt in diese Welt den Geist Christi erhalten. Каждый человек, приходящий в этот мир, получает Дух Христа. |
Eintritt autorisiert. Санкционированный доступ. |
Ein Jahr vor Philips Eintritt allerdings hatte sich in der Schule eine große Veränderung vollzogen. Но за год до поступления Филипа в школе произошли серьезные события. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Eintritt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.