Что означает einreiben в Немецкий?

Что означает слово einreiben в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию einreiben в Немецкий.

Слово einreiben в Немецкий означает натирать, втирать, намазать, притирание, втирание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова einreiben

натирать

verb (намазывать, смазывать, втирая мазь, жидкость и т. п.)

Junge, als ich dich das letzte Mal mit VapoRub eingerieben habe,... hattest du noch gar keine Haare auf der Brust.
Ох, когда я натирала тебя мазью в последний раз, у тебя на груди не было волос.

втирать

verb

Sie hatte ihre eigene Muskelsalbe, die nicht brannte, egal wo sie mich damit eingerieben hat.
У неё была мазь, сваренная по собственному рецепту, которая никогда не жгла, куда бы она её мне ни втирала.

намазать

verb

Tut mir leid für die Störung, aber Sophie hat versprochen, meine dicken, gelben Fußnägel mit Anti-Pilz-Creme einzureiben.
Жаль вас прерывать, но Софи пообещала намазать мне антигрибковым кремом мои толстые желтые ногти

притирание

neuter

втирание

neuter

Посмотреть больше примеров

In jedem Fall sollte man den ganzen Braten pro Pfund mit einem Esslöffel flüssigem Räuchergewürz einreiben.
Мясо натрите составом для копчения из расчета 1 столовая ложка на полкило мяса.
Ihre Stiefel eignen sich ganz gut, wir müssen sie nur noch ein bißchen verkratzen und mit Asche einreiben.
А ботиночки твои годятся, мы их только маленько покарябаем да золы в них вотрем.
Er rufe die älteren Männer [die Ältesten] der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten [so, daß er das Gebet hören und durch sein „Amen“ seine Zustimmung geben kann] und ihn im Namen Jehovas [in Treue zu Gott und gemäß seinem Vorsatz] mit Öl einreiben [ihn durch die tröstende, wohltuende Belehrung aus Gottes Wort ermuntern, damit er sich mit der Versammlung wieder vereinige (Ps 133:1, 2; 141:5)].
Пусть позовет старейшин собрания и пусть они помолятся над ним [чтобы он слышал молитву и мог выразить свое согласие, сказав «Аминь»], помазав его маслом [ободрив его утешающим, успокаивающим наставлением из Слова Бога, чтобы вернуть его в собрание (Пс 133:1, 2; 141:5)] во имя Иеговы [в верности Богу и в согласии с его намерением].
Wie würdest du es finden, wenn ich dich mit irgendwelchem Zeug einreiben würde, während du schläfst?
Каково было б тебе, натирай я тебя всякой дрянью, пока ты спишь?
Im Überschwang der Gefühle umarmte man sich auch, fiel sich um den Hals und küßte sich unter Tränen (1Mo 33:4; 45:14, 15; 46:29; Luk 15:20; Apg 20:37). Drei Gesten galten stets als unerläßlich, um einem Besucher Gastfreundschaft zu erweisen: die Begrüßung mit einem Kuß, das Waschen seiner Füße und das Einreiben seines Hauptes mit Öl (Luk 7:44-46).
Проявление гостеприимства предполагало три обязательных действия: встретить гостя поцелуем, вымыть ему ноги и помазать ему голову (Лк 7:44—46).
Und ist ein Glied der Versammlung in geistiger Hinsicht krank, können christliche Älteste, die den Fall behandeln, den Betreffenden ‘im Namen Jehovas mit Öl einreiben’ (Jakobus 5:14).
Наставление, с любовью данное христианскими старейшинами, и их молитва за духовно ослабевшего соверующего сравниваются с успокаивающим действием елея.
Jehova sprach davon, daß er zum Zeichen seines Mißfallens dafür sorgen werde, daß es kein Öl zum Einreiben gebe (5Mo 28:40).
Иегова сказал, что в знак своего негодования сделает так, что не будет масла, которым можно было бы мазаться (Вт 28:40).
Du willst mir die Brust einreiben?
Т-ты хочешь натереть чем-то мою грудь?
Ebenso werdet Ihr Euer Zahnfleisch mit einem Brei aus Cinnamomum, Honig, Gummi und Öl einreiben.
Будете натирать десны пастой из кинамона, меда, камеди и растительного масла.
Wenn sie einen Pickel im Nacken hat, weckt sie mich nachts um zwei Uhr und läßt sich einreiben ... Alles dumme Lügen!
Когда у нее чешется спина, она будит меня в два часа ночи, чтобы я ее растерла.
Hexen versiegeln jeden Knoten, indem sie ein gleicharmiges Kreuz über ihn ziehen und ihn mit Öl oder Spucke einreiben.
Затем колдунья поочередно скрепляет узлы, рисуя над ними равносторонний крест и смазывая их маслом или слюной.
Kurz einreiben, ist das nicht anregend?
Потрите минутку, Стимулирует, правда?
Könntet ihr mich bitte am ganzen Körper mit Mobilat einreiben?
Во имя Божьей любви, кто-нибудь, принесите мне " Морской бриз ".
Zum Einreiben.« Zum Glück, bemerkte Lisi, waren seine Hände weniger rau als sein Benehmen.
К счастью, его руки, как отметила Лизи, были не так грубы, как его манеры.
Ich versuche mir vorzustellen, wie es wäre, wenn Menschen Dinge schmecken würden, indem sie ihre Haut damit einreiben.
Я попыталась представить, что это была бы за жизнь, если бы люди определяли вкус предмета, потирая его о кожу.
War denn niemand im ›Königskopf‹ der sie ein bißchen einreiben konnte?
"Неужто не нашлось никого в ""Голове Короля"", чтобы их смазать?.."
Er rufe die älteren Männer der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn im Namen Jehovas mit Öl einreiben.
Пусть позовет старейшин собрания и пусть они помолятся над ним, помазав его маслом во имя Иеговы.
Z. Über Kosmetika sagte er: „[Gott] ist es, gegen den diejenigen fehlen, welche sich die Haut mit Salben einreiben, die Wangen durch Schminke entstellen, die Augenbrauen durch Schwärze verlängern.“
В отношении косметики он продолжил: «Женщины, которые умащают лица маслами, красятся румянами или чернят брови, грешат против Бога».
Danach müssen sie sich mit einer besonderen Mixtur aus Kräutern einreiben.
После этого они должны омыться в особом настое трав.
Die wollten dich zur Ader lassen und dich mit Stierpisse und Schweinerotz einreiben und lauter solchen Quatsch.
Они хотели пустить тебе кровь и натереть бычьей мочой и свиными соплями или чем-то в этом роде...
Er rufe die älteren Männer der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn im Namen Jehovas mit Öl einreiben“ (Jakobus 5:14).
пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазавши его елеем во имя Господне» (Иакова 5:14).
Korinther 12:7-10). Durch die Ältesten kann er Hilfe erlangen, denn sie werden ihn „mit Öl einreiben“ — das heißt ihm einfühlsam tröstenden biblischen Rat geben — und auch „über ihm beten“.
Он может найти помощь, обратившись к старейшинам, которые ‘помажут его елеем’ — то есть умело поделятся утешительными библейскими советами,— а также «помолятся над ним».
Er rufe die älteren Männer der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn im Namen Jehovas mit Öl einreiben.
пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазавши его елеем во имя Господне.
Zwei Flaschen Alkohol zum einreiben.
Две бутылки медицинского спирта.
Wir werden sie jetzt täglich auftragen, und Sie werden sich nach jedem Bad gründlich damit einreiben.
Будете пользоваться им каждый день и ухаживать за телом после ванны.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении einreiben в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.