Что означает einreiben в Немецкий?
Что означает слово einreiben в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию einreiben в Немецкий.
Слово einreiben в Немецкий означает натирать, втирать, намазать, притирание, втирание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова einreiben
натиратьverb (намазывать, смазывать, втирая мазь, жидкость и т. п.) Junge, als ich dich das letzte Mal mit VapoRub eingerieben habe,... hattest du noch gar keine Haare auf der Brust. Ох, когда я натирала тебя мазью в последний раз, у тебя на груди не было волос. |
втиратьverb Sie hatte ihre eigene Muskelsalbe, die nicht brannte, egal wo sie mich damit eingerieben hat. У неё была мазь, сваренная по собственному рецепту, которая никогда не жгла, куда бы она её мне ни втирала. |
намазатьverb Tut mir leid für die Störung, aber Sophie hat versprochen, meine dicken, gelben Fußnägel mit Anti-Pilz-Creme einzureiben. Жаль вас прерывать, но Софи пообещала намазать мне антигрибковым кремом мои толстые желтые ногти |
притираниеneuter |
втираниеneuter |
Посмотреть больше примеров
In jedem Fall sollte man den ganzen Braten pro Pfund mit einem Esslöffel flüssigem Räuchergewürz einreiben. Мясо натрите составом для копчения из расчета 1 столовая ложка на полкило мяса. |
Ihre Stiefel eignen sich ganz gut, wir müssen sie nur noch ein bißchen verkratzen und mit Asche einreiben. А ботиночки твои годятся, мы их только маленько покарябаем да золы в них вотрем. |
Er rufe die älteren Männer [die Ältesten] der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten [so, daß er das Gebet hören und durch sein „Amen“ seine Zustimmung geben kann] und ihn im Namen Jehovas [in Treue zu Gott und gemäß seinem Vorsatz] mit Öl einreiben [ihn durch die tröstende, wohltuende Belehrung aus Gottes Wort ermuntern, damit er sich mit der Versammlung wieder vereinige (Ps 133:1, 2; 141:5)]. Пусть позовет старейшин собрания и пусть они помолятся над ним [чтобы он слышал молитву и мог выразить свое согласие, сказав «Аминь»], помазав его маслом [ободрив его утешающим, успокаивающим наставлением из Слова Бога, чтобы вернуть его в собрание (Пс 133:1, 2; 141:5)] во имя Иеговы [в верности Богу и в согласии с его намерением]. |
Wie würdest du es finden, wenn ich dich mit irgendwelchem Zeug einreiben würde, während du schläfst? Каково было б тебе, натирай я тебя всякой дрянью, пока ты спишь? |
Im Überschwang der Gefühle umarmte man sich auch, fiel sich um den Hals und küßte sich unter Tränen (1Mo 33:4; 45:14, 15; 46:29; Luk 15:20; Apg 20:37). Drei Gesten galten stets als unerläßlich, um einem Besucher Gastfreundschaft zu erweisen: die Begrüßung mit einem Kuß, das Waschen seiner Füße und das Einreiben seines Hauptes mit Öl (Luk 7:44-46). Проявление гостеприимства предполагало три обязательных действия: встретить гостя поцелуем, вымыть ему ноги и помазать ему голову (Лк 7:44—46). |
Und ist ein Glied der Versammlung in geistiger Hinsicht krank, können christliche Älteste, die den Fall behandeln, den Betreffenden ‘im Namen Jehovas mit Öl einreiben’ (Jakobus 5:14). Наставление, с любовью данное христианскими старейшинами, и их молитва за духовно ослабевшего соверующего сравниваются с успокаивающим действием елея. |
Jehova sprach davon, daß er zum Zeichen seines Mißfallens dafür sorgen werde, daß es kein Öl zum Einreiben gebe (5Mo 28:40). Иегова сказал, что в знак своего негодования сделает так, что не будет масла, которым можно было бы мазаться (Вт 28:40). |
Du willst mir die Brust einreiben? Т-ты хочешь натереть чем-то мою грудь? |
Ebenso werdet Ihr Euer Zahnfleisch mit einem Brei aus Cinnamomum, Honig, Gummi und Öl einreiben. Будете натирать десны пастой из кинамона, меда, камеди и растительного масла. |
Wenn sie einen Pickel im Nacken hat, weckt sie mich nachts um zwei Uhr und läßt sich einreiben ... Alles dumme Lügen! Когда у нее чешется спина, она будит меня в два часа ночи, чтобы я ее растерла. |
Hexen versiegeln jeden Knoten, indem sie ein gleicharmiges Kreuz über ihn ziehen und ihn mit Öl oder Spucke einreiben. Затем колдунья поочередно скрепляет узлы, рисуя над ними равносторонний крест и смазывая их маслом или слюной. |
Kurz einreiben, ist das nicht anregend? Потрите минутку, Стимулирует, правда? |
Könntet ihr mich bitte am ganzen Körper mit Mobilat einreiben? Во имя Божьей любви, кто-нибудь, принесите мне " Морской бриз ". |
Zum Einreiben.« Zum Glück, bemerkte Lisi, waren seine Hände weniger rau als sein Benehmen. К счастью, его руки, как отметила Лизи, были не так грубы, как его манеры. |
Ich versuche mir vorzustellen, wie es wäre, wenn Menschen Dinge schmecken würden, indem sie ihre Haut damit einreiben. Я попыталась представить, что это была бы за жизнь, если бы люди определяли вкус предмета, потирая его о кожу. |
War denn niemand im ›Königskopf‹ der sie ein bißchen einreiben konnte? "Неужто не нашлось никого в ""Голове Короля"", чтобы их смазать?.." |
Er rufe die älteren Männer der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn im Namen Jehovas mit Öl einreiben. Пусть позовет старейшин собрания и пусть они помолятся над ним, помазав его маслом во имя Иеговы. |
Z. Über Kosmetika sagte er: „[Gott] ist es, gegen den diejenigen fehlen, welche sich die Haut mit Salben einreiben, die Wangen durch Schminke entstellen, die Augenbrauen durch Schwärze verlängern.“ В отношении косметики он продолжил: «Женщины, которые умащают лица маслами, красятся румянами или чернят брови, грешат против Бога». |
Danach müssen sie sich mit einer besonderen Mixtur aus Kräutern einreiben. После этого они должны омыться в особом настое трав. |
Die wollten dich zur Ader lassen und dich mit Stierpisse und Schweinerotz einreiben und lauter solchen Quatsch. Они хотели пустить тебе кровь и натереть бычьей мочой и свиными соплями или чем-то в этом роде... |
Er rufe die älteren Männer der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn im Namen Jehovas mit Öl einreiben“ (Jakobus 5:14). пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазавши его елеем во имя Господне» (Иакова 5:14). |
Korinther 12:7-10). Durch die Ältesten kann er Hilfe erlangen, denn sie werden ihn „mit Öl einreiben“ — das heißt ihm einfühlsam tröstenden biblischen Rat geben — und auch „über ihm beten“. Он может найти помощь, обратившись к старейшинам, которые ‘помажут его елеем’ — то есть умело поделятся утешительными библейскими советами,— а также «помолятся над ним». |
Er rufe die älteren Männer der Versammlung zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn im Namen Jehovas mit Öl einreiben. пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазавши его елеем во имя Господне. |
Zwei Flaschen Alkohol zum einreiben. Две бутылки медицинского спирта. |
Wir werden sie jetzt täglich auftragen, und Sie werden sich nach jedem Bad gründlich damit einreiben. Будете пользоваться им каждый день и ухаживать за телом после ванны. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении einreiben в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.