Что означает einlegen в Немецкий?
Что означает слово einlegen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию einlegen в Немецкий.
Слово einlegen в Немецкий означает мариновать, засолить, консервировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова einlegen
мариноватьverb |
засолитьverb |
консервироватьverb Diese scharfen Pfeffersorten sind überall erhältlich, da sie in Essig eingelegt und exportiert werden. Этот стручковый перец употребляют во всем мире, потому что его консервируют в уксусе и экспортируют. |
Посмотреть больше примеров
Die Person kann zurückhaltend sein, nach unten schauen, ihre Stimme senken, eine Pause einlegen, herumdrucksen. Этот человек может быть замкнут, смотреть себе под ноги, говорить шепотом, останавливаться, быть из разряда непредсказуемых. |
Wir werden eine kleine Pause für eine sehr würdige Angelegenheit einlegen. Мы ненадолго прервёмся по очень уважительной причине. |
»Wenn sie Gewaltmärsche einlegen, nicht mehr als drei oder vier. — Если пойдут форсированным маршем, не больше трех-четырех. |
Die Befürworter des Entwurfs argumentieren, dass dieser Ansatz auf dem Erfolg der Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) aufbaut, die auf eine lange, erfolgreiche Geschichte bei der Schließung kleiner bis mittelgroßer Banken in den USA unter minimaler Beeinträchtigung des Bankenverkehrs und ohne Verluste der Einleger verweisen kann. Сторонники проекта утверждают, что такой подход основывается на успехе Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (FDIC), которая имеет большой опыт в закрытии небольших банков и банков среднего размера в США с минимальными потрясениями и без потерь для вкладчиков. |
Igor Iwanow: Ehrlich gesagt ueberrascht es mich, dass der Vetofrage so viel Aufmerksamkeit geschenkt wird: Ob wir es einlegen oder nicht? И.С.Иванов: Я, откровенно говоря, удивляюсь, почему столько внимания уделяется вопросу о вето: будет оно или не будет. |
Bevor ich hätte Widerspruch einlegen können, waren mir schon Handschellen angelegt worden und ich befand mich auf dem Weg ins Gefängnis. Прежде чем я смог что-то возразить, на меня надели наручники и повезли в тюрьму. |
Sie mußten wieder einen Ruhetag einlegen und angeln, damit sie etwas zu essen bekamen. Нужно отдохнуть и наловить рыбы для пропитания. |
Ich nenne diese Minute »eine Ruhepause einlegen«, das soll ich nämlich mehrmals am Tag tun. Я называю эту минуту «отдыхом», который полагается мне несколько раз в день. |
Ich werde beim Major ein gutes Wort für dich einlegen. Я замолвлю за тебя словечко перед майором. |
Viele Slot-In-, Slim-Line- und Cartridge-Laufwerke können Medien nicht automatisch neu einlegen/einziehen. Многие устройства со слотовой загрузкой, slim-line и caddy не способны загружать носитель автоматически. |
Falls Trion noch keine hat, könntest du beim Zuständigen ein gutes Wort für mich einlegen. Если у «Триона» нет, может, замолвишь за меня словечко? |
Jeder Satz kann in etwa 30 Minuten fertiggestellt werden, wobei man zwischendurch jederzeit eine Pause einlegen und später weiterarbeiten kann, weil das Programm die bereits erledigte Arbeit speichert. На выполнение каждой партии требуется около тридцати минут, но вы можете выполнить партию частично и вернуться к ней позже – программа сохранит сделанную вами работу. |
Gabinius wird euer Gesetz einbringen, und Trebellius wird in meinem Auftrag sein Veto einlegen. Габиний выдвинет твой законопроект, а Требеллий, уже по моему поручению, наложит на него вето. |
Könnten Sie ein gutes Wort für mich einlegen? Может вставите за меня слоевчко? |
Das heißt, Miss Gaskin lässt heimlich Abendschichten einlegen. Выходит, мистер Гаскин склонял их к работе в неучтенную ночную смену. |
Ich werde Berufung dagegen einlegen, an Deutschland ausgeliefert zu werden. Я собираюсь подать апелляцию против того, чтобы меня выдали Германии. |
Im Wesentlichen ist es eine Form der Insolvenz, wenn auch mit mehr administrativem Entscheidungsspielraum (und wohl auch einem besseren Schutz der Einleger), als bei einem von einem Gericht überwachten Prozess möglich wäre. По существу, это является формой банкротства, но с большей административной рассудительностью (и, предположительно, с большей степенью защиты для вкладчиков), чем это было бы возможно на судебных процессах. |
Wir dürfen nur vier Stopps einlegen, wenn wir Margo finden und rechtzeitig zum Ball zurück sein wollen. Можно остановиться лишь четыре раза, если хотим доехать, найти Марго и вовремя вернуться к балу. |
Testindikatoren mindestens in zwei für die bestimmte Einlage repräsentative Verpackungen einlegen und in einer Stelle platzieren, in der der Zugang für den Sterilisationsmittel am schwersten ist. Тестовые индикаторы вложить в по крайней мере два наибольших показательных пакета для данной загрузки и поместить в местах, наиболее трудно доступных для стерилизующего фактора. |
Sehr gute fil'è ferru Honig, Honig gewonnen durch einfaches Einlegen in destilliertes nur ein paar Esslöffel. Очень хороший мед ferru fil'è, полученные просто замачивания в дистиллированной несколько столовых ложки меда. |
nimmt davon Kenntnis, dass einige Vertragsstaaten ihre Vorbehalte abgewandelt haben, bringt ihre Befriedigung darüber zum Ausdruck, dass einige Vorbehalte zurückgenommen wurden, und fordert die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, den Umfang der Vorbehalte, die sie zu dem Übereinkommen einlegen, zu begrenzen, diese Vorbehalte so genau und eng gefasst wie möglich zu formulieren, um sicherzustellen, dass kein Vorbehalt mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar ist, ihre Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurücknahme regelmäßig zu überprüfen und Vorbehalte zurückzunehmen, die im Widerspruch zu dem Ziel und Zweck des Übereinkommens stehen; отмечает, что некоторые государства-участники изменили свои оговорки, выражает удовлетворение по поводу того, что некоторые оговорки сняты, и настоятельно призывает государства-участники ограничивать сферу действия любых оговорок к Конвенции, которые они делают, формулировать любые такие оговорки как можно точнее и (же, обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не была несовместима с объектом и целью Конвенции, регулярно рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, которые несовместимы с объектом и целью Конвенции; |
Wenn Chodorkowsky mit dem endgültigen Urteil der russischen Gerichte nicht einverstanden ist, wird er zweifellos in Straßburg Berufung einlegen. Если Ходорковскаый не согласится с окончательным решением российского суда, то он несомненно подаст протест в этот суд. |
Eure Schwester könnte ja sonst ein gutes Wort bei Gustavo einlegen. Ну, вы всегда можете попросить сестру замолвить за себя словечко перед Густаво. |
Sie können Widerspruch einlegen. Если вам не нравится, подайте апелляцию. |
Ihre Schwester musste mehrere Pausen einlegen, weil sich ihre Stimme überschlug und ihr die Tränen kamen. Сестре приходилось несколько раз прерываться, потому что у нее обрывался голос и начинали течь слезы. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении einlegen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.