Что означает eingehen auf в Немецкий?
Что означает слово eingehen auf в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию eingehen auf в Немецкий.
Слово eingehen auf в Немецкий означает принимать, одевать, одеть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова eingehen auf
приниматьverb |
одеватьnoun |
одетьverb |
Посмотреть больше примеров
August und Ihr Eingehen auf meine Bitte. Благодарю Вас за письмо от 2-го августа и за внимание, проявленное к моей просьбе. |
q) gezieltes Eingehen auf die besonderen Bedürfnisse schwächerer und benachteiligter Gruppen q) выявления и удовлетворения особых потребностей уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп |
Sie wollte nicht das Risiko eingehen, auf einen einzigen Fürsprecher zu vertrauen. Она не желала рисковать, положившись на кредит одного какого-либо заступника. |
Im Interesse der Presse halte ich daher ein näheres Eingehen auf diese Artikel für nötig. Я считаю поэтому необходимым в интересах печати остановиться подробнее на этих статьях. |
gezieltes Eingehen auf die besonderen Bedürfnisse schwächerer und benachteiligter Gruppen; выявления и удовлетворения особых потребностей уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп; |
Ich musste das Risiko eingehen, auf den richtigen Augenblick zu warten. Нет, надо рискнуть и дождаться подходящего момента. |
Raum und Zeit schließen ein Eingehen auf die an demselben Tage gehaltenen Reden der Linken aus. Место и время не позволяют нам остановиться на речах левых, произнесенных в тот же день. |
Aber noch ist die Möglichkeit des unbedingten Eingehens auf sich als den Willen des Lebens nicht vollzogen. Но пока еще не использована полностью возможность безусловного сворачивания всего в себе как в жизненной воле. |
Die große Wichtigkeit der Sache scheint ein kurzes Eingehen auf die materielle Rechtsfrage zu gebieten. Чрезвычайная важность этого дела заставляет нас вкратце остановиться на вопросе о материальном праве. |
Er hat sogar ein gewisses Eingehen auf Israel durchblicken lassen. Он даже намекнул на определённую степень доброй воли по отношению к Израилю. |
Namentlich interessierte mich sein schnelles und offenbar erfolgreiches Eingehen auf das Studium Schopenhauers. Меня особенно интересовало его быстрое и, по-видимому, успешное изучение Шопенгауэра. |
Das Eingehen auf die ständig anwachsenden Bedürfnisse führt grundsätzlich zu Enttäuschung. Погоня за удовлетворением все более возрастающих потребностей неизбежно ведет к разочарованию. |
Sie können sich auch das Video „Auf die Frage eines Schülers eingehen“ auf LDS.org anschauen. См. также видеосюжет «Answering a Class Member’s Question» (LDS.org). |
Das Eingehen auf die Bedeutung, auf die Beziehung zu den Gegenständen kann darum nicht ausgeschaltet werden. При этом нельзя обойтись без обращения к значению, к связи с предметами. |
Im Gegenteil, wir wissen nur allzu gut, welche Gefahr das Eingehen auf den jeweiligen Inhalt der Symptome in sich birgt. Напротив, нам хорошо известно, какую опасность таит в себе разбор содержания симптомов. |
Das Ziel jener Konsolidierung bestand darin, ein kohärenteres und sachgerechteres Eingehen auf die Bedürfnisse der Generalversammlung und des Wirtschafts- und Sozialrats zu ermöglichen. Цель консолидации заключалась в подготовке более последовательных и кардинальных ответных мер для удовлетворения потребностей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Das Ziel jener Konsolidierung bestand darin, ein kohärenteres und sachgerechteres Eingehen auf die Bedürfnisse der Generalversammlung und des Wirtschafts- und Sozialrats zu ermöglichen Цель консолидации заключалась в подготовке более последовательных и кардинальных ответных мер для удовлетворения потребностей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета |
Es war Gleichheit, weil jeder die gleiche Polizeistation bekam, aber es war keine Gleichheit im Sinne eines Eingehens auf die individuellen Bedürfnisse jeder Gemeinschaft. Это было равенство в том смысле, всех приводили в один полицейский участок, но не справедливость в смысле удовлетворения потребностей каждой отдельной общины. |
anerkennt den Querschnittscharakter der Rechtsstaatlichkeit, der Verbrechensverhütung, der Strafrechtspflege und der Entwicklung und empfiehlt ein angemessenes Eingehen auf solche Verbindungen und Wechselbeziehungen und ihre Weiterentwicklung; признает межсекторальный характер вопросов верховенства права, предупреждения преступности, уголовного правосудия и развития и рекомендует надлежащим образом учитывать и продолжать развивать такого рода связи и взаимное воздействие; |
Und schließlich werden wir auf die Verantwortung eingehen, die auf Ihnen – der heranwachsenden Generation – ruht. И, наконец, мы обсудим обязанности, которые лежат на вас как на подрастающем поколении. |
Eingehen auf die besonderen Bedürfnisse der von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder, insbesondere die Zusammenführung mit ihren Familien, ihre Wiedereingliederung in die Zivilgesellschaft und ihre angemessene Rehabilitation. Учитывать особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, в частности обеспечивать их воссоединение с семьей, их реинтеграцию в гражданское общество и их надлежащую реабилитацию. |
Eingehen auf die Wünsche der Kunden, ständiges Anpassen der Lerninhalte und fortwährende Innovation charakterisieren ein Konzept, das bei unseren Studenten neue Sprachgewohnheiten entwickelt, mit denen sie besser an ihren Arbeitsplätzen kommunizieren können. Прислушиваясь к каждому и постоянно обновляя предлагаемые методики и программы, мы обеспечиваем нашим студентам прочные языковые навыки, позволяющие в дальнейшем строить продуктивное деловое общение на международном уровне. |
Die gemeinsamen Landesbewertungen und der Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen ermöglichen dem System der Vereinten Nationen ein strategisches, kohärentes und integriertes Eingehen auf die Prioritäten und den Bedarf der einzelnen Staaten hinsichtlich der Millenniums-Entwicklungsziele. Общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивают Организации Объединенных Наций возможность принимать стратегические, последовательные и комплексные меры реагирования на национальные приоритеты и потребности в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
In gleicher Weise ist die „Sabbatruhe“, in die Christen eingehen, nicht auf einen 24-Stunden-Tag begrenzt. Подобно этому, «субботний покой» для христиан — это тоже не просто какой-то день. |
Frage: Koennen Sie auf den neuen Kontrollmechanismus eingehen, dessen Entwicklung auf der heutigen Sitzung beschlossen wurde? Вопрос: Не могли бы Вы уточнить детали нового механизма мониторинга, решение о создании которого было принято в ходе сегодняшнего заседания? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении eingehen auf в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.