Что означает dictamen de salvaguardia в испанский?
Что означает слово dictamen de salvaguardia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dictamen de salvaguardia в испанский.
Слово dictamen de salvaguardia в испанский означает доклад о применении гарантий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова dictamen de salvaguardia
доклад о применении гарантий
|
Посмотреть больше примеров
El Sistema Nacional de Contabilidad y Control establecido en virtud de la mencionada Resolución No # del CITMA, indica la obligatoriedad de obtener dictámenes de salvaguardia para las actividades relacionadas con las transferencias de materiales y equipos, ya sean de carácter nacional o internacional Национальная система учета и контроля, созданная во исполнение вышеупомянутого распоряжения No # СИТМА, предусматривает обязанность получать заключение относительно сохранности в связи с деятельностью, связанной с передачей материалов и оборудования, будь то национального или международного характера |
El Sistema Nacional de Contabilidad y Control establecido en virtud de la mencionada Resolución No. 2/2004 del CITMA, indica la obligatoriedad de obtener dictámenes de salvaguardia para las actividades relacionadas con las transferencias de materiales y equipos, ya sean de carácter nacional o internacional. Национальная система учета и контроля, созданная во исполнение вышеупомянутого распоряжения No 2/2004 СИТМА, предусматривает обязанность получать заключение относительно сохранности в связи с деятельностью, связанной с передачей материалов и оборудования, будь то национального или международного характера. |
Estos mecanismos internos se ven complementados con las inspecciones y los dictámenes de salvaguardia. Эти внутренние механизмы дополняются инспекциями и директивами в отношении сохранности. |
Medida 26: Tras la celebración por el Canadá del acuerdo de salvaguardias amplias y la firma del protocolo adicional, el OIEA ha elaborado dictámenes anuales en que certifica que en el país no hay desviación de material nuclear declarado para actividades con fines pacíficos ni existen materiales o actividades nucleares no declarados. Действие 26. Используя подписанное Канадой соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол, МАГАТЭ ежегодно делает вывод относительно непереключения заявленного ядерного материала с мирного применения и отсутствия незаявленных ядерных материалов и деятельности в Канаде. |
En este caso, sin embargo, se añaden ciertas salvaguardias: el tribunal debe solicitar un dictamen psiquiátrico y tener la seguridad de que existe un riesgo considerable de que el reo cometa otro de los delitos especificados después de su puesta en libertad В данном конкретном случае дважды было установлено как факт, что г-жа Бахтияри и ее дети не являются гражданами Афганистана, и никаких новых доказательств обратного авторами представлено не было; таким образом, каких бы то ни было оснований для утверждения о том, что в случае депортации в Пакистан они будут переправлены в Афганистан, у авторов не имеется |
El Canadá respaldó plenamente la resolución de la Junta de Gobernadores del OIEA en la que se pedía al Director General del Organismo que comunicase al Consejo de Seguridad el dictamen de que existía un reactor nuclear no declarado en Dair Alzour (República Árabe Siria), lo que infringía las obligaciones de ese país en materia de salvaguardias. Канада полностью поддержала резолюцию Совета управляющих МАГАТЭ, в которой он просил Генерального директора МАГАТЭ довести до сведения Совета Безопасности оценку, согласно которой в Дайр-эз-Зауре, Сирийская Арабская Республика, в нарушение взятых этой страной обязательств в отношении гарантий существует ядерный реактор. |
Además, como parte del proceso de examen parlamentario y de presentación de documentos públicos, la reforma legislativa se revisó para que los dictámenes jurídicos que se publicaran estuvieran en consonancia con las normas de derechos humanos y para incluir la obligación concreta de actuar con arreglo a las salvaguardias en materia de derechos humanos y de forma que se facilitase la supervisión democrática. Кроме того, и в рамках процесса парламентских слушаний и рассмотрения заявлений общественности был проведен обзор реформированного законодательства на предмет его соответствия стандартам в области прав человека, опубликованным в юридических заключениях, и была внесена поправка об установлении конкретной обязанности действовать в соответствии с гарантиями прав человека и таким образом, чтобы облегчать возможность демократического контроля. |
Este dictamen general ofrece la más alta garantía de que el Canadá cumple con sus compromisos de uso pacífico de la energía nuclear y es una condición necesaria para la transición a las salvaguardias integradas. Этот основной вывод служит проявлением высочайшей меры доверия к Канаде как к стране, соблюдающей свои обязательства в области мирного использования атомной энергии, и служит необходимым условием для перехода к комплексным гарантиям. |
Corresponde a la Junta de Gobernadores del OIEA tomar medidas ante un dictamen de incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias y todos los Estados partes deben promover los esfuerzos diplomáticos encaminados a subsanar todos los casos pendientes de incumplimiento. За действия при установлении несоблюдения соглашений о гарантиях несет ответственность Совет управляющих МАГАТЭ, и всем государствам-участникам следует поощрять дипломатические усилия по устранению всех неурегулированных случаев несоблюдения. |
Estos dictámenes generales dimanantes de la suscripción por el Canadá del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional constituyen la más alta garantía de que cumple con las obligaciones de no proliferación que le incumben en virtud del TNP. Этот общее заключение, отражающее исполнение Канадой СВГ и Дополнительного протокола, обеспечивает наивысший уровень уверенности в том, что Канада выполняет свои обязательства по нераспространению согласно ДНЯО. |
Tras la celebración por el Canadá del acuerdo de salvaguardias amplias y la firma del protocolo adicional, el OIEA ha elaborado dictámenes anuales en que certifica que en el país no se desvía de actividades con fines pacíficos material nuclear declarado ni existen materiales o actividades nucleares no declarados. Используя заключенные Канадой соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол, МАГАТЭ ежегодно делает вывод относительно непереключения заявленного ядерного материала с мирного применения и отсутствия незаявленных ядерных материалов и деятельности в Канаде. |
El Canadá respaldó plenamente la resolución de la Junta de Gobernadores del OIEA en la que se pedía al Director General del Organismo que comunicase al Consejo de Seguridad el dictamen de que existía un reactor nuclear no declarado en Dair Alzour (República Árabe Siria), lo que infringía las obligaciones en materia de salvaguardias de ese país. Канада полностью поддерживает резолюцию Совета управляющих МАГАТЭ, в которой он просит Генерального директора МАГАТЭ довести до сведения Совета Безопасности оценку, согласно которой в Дайр-эз-Зауре, Сирийская Арабская Республика, в нарушение взятых этой страной обязательств в отношении гарантий существовал ядерный реактор. |
Este dictamen general ofrece la más alta garantía de que el Canadá cumple con sus compromisos de uso pacífico de la energía nuclear y es una condición necesaria para la transición a las salvaguardias integradas. Это общее заключение свидетельствует о самой высокой степени уверенности в том, что Канада выполняет свои обязательства относительно мирного использования, и является одним из необходимых условий перехода к комплексным гарантиям. |
Este dictamen general ofrece la más alta garantía de que el Canadá cumple con sus compromisos de uso pacífico de la energía nuclear y es una condición necesaria para la transición a las salvaguardias integradas Этот основной вывод служит проявлением высочайшей меры доверия к Канаде как к стране, соблюдающей свои обязательства в области мирного использования атомной энергии, и служит необходимым условием для перехода к комплексным гарантиям |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении dictamen de salvaguardia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова dictamen de salvaguardia
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.