Что означает dịch ra tiếng Anh в вьетнамский?
Что означает слово dịch ra tiếng Anh в вьетнамский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dịch ra tiếng Anh в вьетнамский.
Слово dịch ra tiếng Anh в вьетнамский означает англича́нин, английский язык, английский, англи́йский, англичанин. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова dịch ra tiếng Anh
англича́нин(English) |
английский язык(English) |
английский(English) |
англи́йский(English) |
англичанин(English) |
Посмотреть больше примеров
Từ “al-jabr” trong tựa sách sau này được dịch ra tiếng Anh là “algebra” (đại số). От слова «аль-джебр», входящего в это название, произошло слово «алгебра». |
Không được dịch ra tiếng Anh. На английский язык не переведён. |
Nó được dịch ra tiếng Pháp và Ba Lan nhưng không dịch ra tiếng Anh. Она была переведена на французский и польский языки, но не на английский. |
Từ ước phiên dịch ra tiếng Anh của từ Hy Lạp mà cũng có thể được phiên dịch là giao ước. Слово завет – это перевод греческого слова, которое может также быть переведено как договор. |
Những người Lollards này đã đọc và phân phát cuốn Kinh-thánh do John Wycliffe dịch ra tiếng Anh từ bản Vulgate. Лолларды читали и распространяли Библию, которую перевел с Вульгаты на английский язык Джон Уиклиф. |
Rất khó dịch ra tiếng Anh, nhất là tiếng Anh của tôi. nghĩa gần nhất có lẽ là " chiến thắng ", danh tiếng. Название сложно перевести на английский, особенно с моим английским. |
Đối với các quốc gia có ít hoặc không có tác phẩm nào được dịch ra tiếng Anh trên thị trường, mọi người còn nỗ lực tìm kiếm hơn nữa. Когда дело дошло до стран с малым или нулевым присутствием доступных в продаже книг на английском, люди не опускали руки. |
THƯ VIỆN Anh quốc mới đây đã đồng ý trả gần 1.600.000 Mỹ kim để mua một bản Kinh-thánh phần tiếng Hy Lạp do ông William Tyndale dịch ra tiếng Anh. НЕДАВНО Британская библиотека согласилась заплатить почти 1 600 000 долларов США за экземпляр английского перевода Христианских Греческих Писаний Уильяма Тиндаля. |
Từ khi sáng chế phương pháp này, 29 bản dịch của cuốn New World Translation đã ra mắt, dịch từ tiếng Anh ra các ngôn ngữ của hơn hai tỷ người. С тех пор как действует данный метод, вышло 29 переведенных с английского изданий «Перевода нового мира» — на этих языках говорит более 2 миллиардов человек. |
(32) William Tyndale tuẫn đạo vì phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh. (32) Уильям Тиндейл принял мученическую смерть за то, что перевел Библию на английский язык. |
Todd Christofferson nói về William Tyndale là người phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh (trang 32). Тодд Кристоферсон рассказал об Уильяме Тиндейле, который перевел Библию на английский язык (страница 32). |
Cho nên ông Tyndale đã quyết tâm dịch Kinh-thánh ra tiếng Anh để cho Kinh-thánh dễ đến tay người đồng xứ. Чтобы сделать Библию доступной для своих соотечественников, Тиндаль решил перевести ее на английский язык. |
Tác phẩm quan trọng của Saʽadia là The Book of Beliefs and Opinions được Samuel Rosenblatt dịch ra tiếng Anh. Ông Samuel viết trong phần giới thiệu: “Mặc dù... là chuyên gia về bộ Talmud trong thời ông, [Saʽadia] tương đối ít dùng tài liệu này của truyền thống Do Thái, rõ ràng vì ông muốn dùng vũ khí của chính người Karaite để đánh bại họ là những người chỉ thừa nhận bản luật thành văn”. Главный труд Саадьи, «Книга веры и мнений», был переведен на английский Самуилом Розенблаттом, который в предисловии сказал: «Хотя... он был в свое время авторитетом в сфере Талмуда, [Саадья] прибегает сравнительно нечасто к этому источнику еврейских традиций, желая, по-видимому, победить караимов их же оружием — ведь они признавали правильным только Письменный Закон». |
Đến nay, cuốn New World Translation bằng tiếng Anh được dịch ra từng phần hoặc trọn bộ trong 41 thứ tiếng. На сегодняшний день «Перевод нового мира», полностью или частично, доступен на 41 языке. |
Joseph Smith đã phiên dịch Sách Mặc Môn ra tiếng Anh nhờ vào ân tứ và quyền năng của Thượng Đế. Джозеф Смит перевел Книгу Мормона на английский язык даром и силой Божьей. |
Họ đặt ra từ “pornography” trong tiếng Anh, được dịch ra tiếng Việt là “khiêu dâm”—từ chữ Hy Lạp pornē và graphos, có nghĩa “sáng tác về gái mãi dâm”—để phân loại những đồ tạo tác trắng trợn này. Для их классификации они придумали термин «порнография» от греческого порне и графос, что означает «писать о проститутках». |
Ông cũng cởi mở với ý kiến dịch một quyển Kinh Thánh ra tiếng Anh cho người dân. Он также был сторонником того, чтобы Библия была доступна людям на английском языке. |
Ông cố gắng được giới cầm quyền giáo hội chấp thuận để chuẩn bị phiên dịch Kinh Thánh ra tiếng Anh để cho mọi người có thể đọc và áp dụng lời của Thượng Đế. Он искал у церковных властей поддержки для перевода Библии на английский язык, чтобы все могли читать и применять слово Божье. |
Joseph Smith phải phiên dịch tác phẩm thiêng liêng này ra tiếng Anh. Джозефу Смиту предстояло перевести те священные письмена на английский язык. |
Đến tháng 10, 1995, Ủy ban Biên tập của Hội đồng Lãnh đạo Trung ương đã chấp thuận cho sách này được dịch từ tiếng anh ra trên 130 thứ tiếng. К октябрю 1995 года Писательский комитет Руководящего совета одобрил перевод этой книги с английского языка более чем на 130 языков. |
Ông Wycliffe và Tyndale đã dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, Morrison dịch sang tiếng Trung Hoa, và Judson dịch ra tiếng Miến Điện (Myanmar).—1/6, trang 8-11. Первые два занимались переводом на английский язык, Моррисон — на китайский, а Джадсон — на бирманский (мьянманский) (1.6., страницы 8—11). |
Vâng, những người dịch Kinh-thánh đó ra tiếng Anh đã hiểu rằng những lý do khiến người ta không dùng đến danh của Đức Chúa Trời trong Kinh-thánh thuở trước là không chính đáng. Да, у людей, переводивших Библию, было мнение, что причины, по которым имя Бога было опущено, не были обоснованы. |
Ông đã tin rằng một bản dịch trực tiếp từ tiếng Hy Lạp và Hê Bơ Rơ ra tiếng Anh sẽ chính xác và dễ đọc hơn bản dịch của Wycliffe từ tiếng La Tinh. Он считал, что перевод Библии непосредственно с греческого и древнееврейского на английский язык будет более точным, чем перевод Уиклифа с латинского, и его будет легче читать. |
Do vậy, ông Wycliffe và những người bạn lập ra một nhóm để dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh. Вот почему Уиклиф и его единомышленники решили перевести Библию на английский язык. |
Tiến trình phiên dịch Sách Mặc Môn từ tiếng Anh ra một tiếng khác đôi khi cần nhiều năm để hoàn thành. Процесс перевода Книги Мормона с английского языка на другой язык иногда занимает не один год. |
Давайте выучим вьетнамский
Теперь, когда вы знаете больше о значении dịch ra tiếng Anh в вьетнамский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в вьетнамский.
Обновлены слова вьетнамский
Знаете ли вы о вьетнамский
Вьетнамский язык является языком вьетнамского народа и официальным языком во Вьетнаме. Это родной язык около 85% вьетнамского населения, а также более 4 миллионов проживающих за границей вьетнамцев. Вьетнамский также является вторым языком этнических меньшинств во Вьетнаме и признанным языком этнических меньшинств в Чешской Республике. Поскольку Вьетнам принадлежит к культурному региону Восточной Азии, вьетнамский язык также находится под сильным влиянием китайских слов, поэтому этот язык имеет наименьшее сходство с другими языками австроазиатской языковой семьи.