Что означает 調閱 в китайский?

Что означает слово 調閱 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 調閱 в китайский.

Слово 調閱 в китайский означает принимать во внимание, консультироваться, совещаться, консультировать, справляться. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 調閱

принимать во внимание

(to consult)

консультироваться

(to consult)

совещаться

(to consult)

консультировать

(to consult)

справляться

(to consult)

Посмотреть больше примеров

不僅 一個 有 本職 工作 的 調查員 揪住 一個 年 輕 女孩 的 前后 陳 述 不 一致...
Здесь есть другие доказательства достоверности.
拟将1个P-4合同管理股股长员额、1个P-3合同管理干事员额和1个P-2合同管理干事员额从总部后勤支助司专家支助供应科到后勤基地主任直属办公室,以行使外地合同管理股的职能(A/65/760,第30段);
одну должность начальника Группы по контрактам на местах класса С‐4, одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐3 и одну должность сотрудника по управлению контрактами класса С‐2 предлагается перевести из Службы специализированного обеспечения Отдела материально-технического обеспечения в Центральных учреждениях в Канцелярию Директора БСООН для выполнения функций Группы по управлению контрактами на местах (А/65/760, пункт 30);
总部1个P-4从次级方案2至次级方案1,同时,总部1个P-3从次级方案1至次级方案2
1 С‐4 из подпрограммы 2 в подпрограмму 1, Центральные учреждения, в увязке с 1 С‐3 из подпрограммы 1 в подпрограмму 2, Центральные учреждения, и 1 С-2 из подпрограммы 2 в подпрограмму 4, Центральные учреждения
如果您位於上述國家/地區,建議您參收取單一歐元支付區款項的指示。
Рекомендуем ознакомиться с инструкциями по осуществлению платежей в зоне SEPA.
至巴格达安保信息和行动中心
В Информационно-оперативный центр по вопросам безопасности, Багдад
合同管理科:减少两个员额(设立两个本国一般事务人员员额,但因走1个P-5、1个P-3和两个外勤人员员额而抵消)
Секция контроля за исполнением контрактов: учреждение двух дополнительных должностей (создание двух должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, компенсируемое перераспределение одной должности класса С‐5, одной должности класса С‐3 и двух должностей категории полевой службы)
廣告的版面配置會針對行動體驗自動調整為最佳設定。
Макет объявления автоматически адаптируется для удобства просмотра на мобильных устройствах.
萨利姆原先相信這是一個突击圈套,並聲明FBI原本計劃是想他向恐怖分子提供无害的粉末而不是真正的炸药来让他们制作炸弹,但FBI最終把他往其他的岗位。
Салем заявил, что у ФБР был план поставить террористам безвредный порошок вместо взрывчатого вещества для построения бомбы, но ФБР решило использовать его для других целей.
所有工作人员——在同一工作地点向其他职位轮,高度专业化的工作人员除外。
Весь персонал — ротация во всех местах службы с переводом на другие должности, за исключением сотрудников узкой специализации.
(一) 将特使(副秘书长级)和特别助理(P-4)职位从日内瓦到内罗毕;
i) перевести должности Специального посланника (заместитель Генерального секретаря) и специального помощника (С4) из Женевы в Найроби;
增加的所需经费总额因军事和警务人员费用所涉经费减少而被部分抵消,减少的原因是特派团军事部分兵力缩减及一些军事特勤队的轮差旅费减少,以及由于与2010/11年期间相比2011/12财政期间美元对欧元升值,从而减少了口粮费用
Общее увеличение потребностей частично компенсируется сокращением потребностей по статье расходов на военнослужащих и сотрудников полиции в связи с сокращением численности военного компонента Миссии наряду с сокращением расходов на поездки, связанные с ротацией, по ряду воинских контингентов, а также сокращением расходов на пайки в связи с повышением курса доллара США к евро в 2011/12 финансовом году по сравнению с его курсом в 2010/11 году.
协、方案和其他问题:协调机构的报告
Вопросы координации и программ и другие вопросы: доклады координационных органов
因此,没有理由采用价汇率,价汇率不能解决上述问题。
Поэтому применение СЦВК не является оправданным, поскольку не решает упомянутых выше проблем.
1个P-4和1个LL从次级方案5至次级方案1
1 С‐4 и 1 МР в подпрограмму 1 из подпрограммы 5
将1个财产管制和盘存助理职位(当地雇员)从安曼往巴格达。
перевести одну должность помощника по вопросам инвентарного контроля и учета (местный разряд) из Аммана в Багдад;
国际工作人员:减少2个员额(1个P-3到秘书长副特别代表(巩固和平和支助)办公室,1个P-3到外勤支助小组)
Международный персонал: сокращение на 2 штатные должности (перевод 1 должности класса С‐3 в Канцелярию заместителя Специального представителя Генерального секретаря (вопросы укрепления мира и поддержки) и 1 должности класса С‐3 — в Группу полевой поддержки)
库存和供应办事员(至资产管理股)
Технические сотрудники по учету и снабжению (в Группу управления активами)
鉴于设想在 # 年期间开展的方案活动,出于预算目的,一个当地职等的员额从设在巴基斯坦的西南亚区域办事处至阿富汗国家办事处。
С учетом программных мероприятий, предусмотренных на # годы, для бюджетных целей должность местного разряда переводится из регионального отделения для Юго-Западной Азии в Пакистане в Страновое отделение в Афганистане
正在研究总部和分散运作的办事处之间的奖励性轮政策。
В настоящее время разрабатывается политика стимулирования ротации персонала между штаб-квартирой и децентрализованными отделениями
年,针对基金相对于预算的比例下降至 # %的情况,决定将基金数额上至 # 亿美元。
В # году в связи с тем, что отношение объема Фонда к объему бюджета сократилось до # процентов, было принято решение увеличить его до # млн. долл. США
这一要求有可能会被认为与同一决议提出的节省开支目标相冲突,但检查专员认为,实际情况并非如此,因为对工作人员的负面影响可以减少到最低限度,甚至可以通过在下章论述的合同前时期认真规划、将他们往其他岗位或考虑自然减员来加以避免。
Хотя это указание может быть истолковано как противоречащее цели достижения экономии средств, также указанной в этой же резолюции, Инспекторы считают, что в действительности это не так, поскольку негативные последствия для персонала могут быть сведены к минимуму, а возможно, и полностью устранены путем тщательного планирования их перевода на другие должности или рассмотрения вариантов естественного отсева на предконтрактной стадии, о чем речь пойдет ниже
所需经费增加的主要原因是:从2014年1月开始但从2013年11月1日起追溯生效,本国工作人员的薪级表上,而 2014/15年度预算估计数并没有将这一因素考虑在内。
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено главным образом тем, что в январе 2014 года было принято решение о повышении с 1 ноября 2013 года ставки шкалы окладов для национального персонала, которое не было учтено в бюджетной смете на 2014/15 год.
产出减少的原因是,2010年1月地震后,资源被去应对海地危机,以及满足媒体更多要求和优先重视媒体关系的相关需要。
Меньшее число стран объяснялось переключением ресурсов в ответ на кризис в Гаити после произошедшего там землетрясения в январе 2010 года и связанной с этим необходимостью удовлетворения возросшего количества запросов со стороны прессы и уделения первоочередного внимания поддержанию связей со средствами массовой информации.
该股的2个国际员额(1个P-3和1个外勤事务)将至综合支助事务处的联合后勤业务中心,协助管理特派团的2个主要食品和燃料供应合同
Две должности международных сотрудников Группы (одна должность С‐3 и одна должность категории полевой службы) будут переданы Объединенному центру материально-технического обеспечения, входящему в состав Сектора комплексного вспомогательного обслуживания, для оказания помощи в ведении 2 основных контрактов — на поставку Миссии продовольствия и топлива
如上文第127段所解释,从喀土穆调动了4个员额(2个外勤和2个本国一般事务人员),分别往朱巴(1个外勤和2个本国一般事务人员)和马拉卡勒(1个外勤),为地区化提供支助。
Как поясняется в пункте 127 выше, в целях поддержки процесса регионализации из Хартума переведены четыре должности (2 должности категории полевой службы и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания): три из них в Джубу (1 должность категории полевой службы и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания) и одна — в Малакаль (должность категории полевой службы).

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 調閱 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.