Что означает despacho aduanero de mercancías в испанский?

Что означает слово despacho aduanero de mercancías в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию despacho aduanero de mercancías в испанский.

Слово despacho aduanero de mercancías в испанский означает обработка грузов, освобождение, отпускание, демобилизовать, разъединение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова despacho aduanero de mercancías

обработка грузов

(release of goods)

освобождение

(release)

отпускание

(release)

демобилизовать

(release)

разъединение

(release)

Посмотреть больше примеров

En particular, el despacho aduanero de mercancías en los países del antiguo bloque del Este sigue siendo un reto muy grande.
Над всеми, таможенное оформление грузов в бывших странах восточного блока все еще очень большая проблема.
El programa SIDUNEA apunta a modernizar las aduanas utilizando tecnología de la información para acelerar y simplificar el procedimiento de despacho aduanero de mercancías
Программа АСОТД призвана содействовать модернизации работы таможенных служб благодаря использованию информационных технологий для ускорения и упрощения процесса таможенного оформления товаров
El programa SIDUNEA apunta a modernizar las aduanas utilizando tecnología de la información para acelerar y simplificar el procedimiento de despacho aduanero de mercancías.
Программа АСОТД призвана содействовать модернизации работы таможенных служб благодаря использованию информационных технологий для ускорения и упрощения процесса таможенного оформления товаров.
La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores.
Ускорение и упрощение таможенной очистки поставляемых товаров повышает конкурентоспособность как импортеров, так и экспортеров.
Resolución No. 19/2002 de la AGR, Normas para el Despacho Aduanero de las Mercancías
Решение АГР No 19/2002 — Нормы по таможенной очистке товаров
Éstos reciben un aviso aconsejándoles que procedan al despacho aduanero de sus mercancías e informándoles de que el despacho más cercano se encuentra en el complejo Trepča de Mitrovicë/Mitrovica
Водителям выдается памятка о необходимости таможенного досмотра их грузов с указанием ближайшего пункта таможенной очистки в комплексе Трепча в Митровице
Éstos reciben un aviso aconsejándoles que procedan al despacho aduanero de sus mercancías e informándoles de que el despacho más cercano se encuentra en el complejo Trepča de Mitrovicë/Mitrovica.
Водителям выдается памятка о необходимости таможенного досмотра их грузов с указанием ближайшего пункта таможенной очистки в комплексе Трепча в Митровице.
El principal objetivo del programa SIDUNEA de la UNCTAD, que actualmente está presente en más de 90 países, es la modernización de las aduanas, entre otras cosas mediante la automatización del proceso de despacho aduanero de las mercancías.
Основная цель осуществляемой ЮНКТАД программы АСОТД, которая в настоящее время представлена в более чем 90 странах, заключается в модернизации таможенных операций, включая автоматизацию процесса таможенного оформления товаров.
Normas y conjuntos armonizados de datos y mensajes electrónicos para las declaraciones aduaneras en relación con la llegada, salida, tránsito y despacho aduanero de las mercancías en el comercio transfronterizo internacional, incluida una lista de datos esenciales necesarios para la identificación de envíos de alto riesgo;
стандарты и согласованные наборы данных и электронных сообщений для таможенных деклараций, касающиеся прибытия, отправления, перевозок и таможенной очистки товаров в международной трансграничной торговле, включая перечень элементов необходимых данных, требующихся для идентификации грузов повышенного риска;
Asimismo, la Ley de procedimientos de observancia de los derechos de propiedad intelectual establece en sus artículos 10 y siguientes lo relativo a las medidas en frontera que constituyen medidas cautelares a aplicar al momento del despacho aduanero de las mercancías falsificadas o ilegales.
Кроме того, Закон о порядке соблюдения прав на интеллектуальную собственность в своих статьях 10 и последующих предусматривает меры на границе, являющиеся мерами пресечения, которые применяются в момент растаможивания фальсифицированных или незаконных товаров.
Organizar la supervisión conjunta de los procedimientos de control aduanero y despacho en aduanas de las mercancías y los vehículos para que se ajusten a las normas de la UE;
организации совместного мониторинга процедур таможенного контроля и таможенной очистки грузов и транспортных средств, с тем чтобы обеспечить их соответствие стандартам Европейского союза;
A ese respecto, un gran volumen de importaciones puede conducir a la asignación de una prioridad más alta a la separación del despacho de las mercancías de los servicios aduaneros.
В этом отношении следствием больших объемов ввозимых товаров может быть то, что более приоритетное значение будет придаваться разделению функции пропуска грузов через границу и их таможенной очистки.
El Departamento de Aduanas iraní ha realizado todo tipo de esfuerzos en los últimos años para prestar servicios aduaneros que sean satisfactorios y facilitar los procedimientos de control y despacho aduanero, así como garantizar la seguridad de las mercancías y envíos.
Таможенное управление Ирана в последние годы прилагает все усилия для обеспечения удовлетворительного таможенного обслуживания и облегчения процедур досмотра и таможенной очистки, обеспечивая при этом необходимую защиту грузов и почтовых отправлений.
Esos acuerdos mejoran el entorno empresarial y de inversión, garantizan la transparencia, la aplicación correcta de la legislación aduanera y el pronto despacho de aduanas de las mercancías.
Такие соглашения улучшают деловой и инвестиционный климат, обеспечивая транспарентность, надлежащее применение таможенных законов и оперативную таможенную очистку товаров.
Ha de señalarse que ciertas mercancías requieren un permiso de importación, que debe presentarse en oportunidad del despacho aduanero.
Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки.
Ha de señalarse que ciertas mercancías requieren un permiso de importación, que debe presentarse en oportunidad del despacho aduanero
Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки
En julio de # los miembros convinieron en entablar negociaciones sobre la facilitación del comercio que “tendieran a aclarar y mejorar aspectos pertinentes de los artículos # y X de # con miras a agilizar la circulación, los trámites aduaneros y el despacho de mercancías, incluidas las mercancías en tránsito”
В июле # года члены Организации постановили приступить к переговорам по упрощению торговли, которые "призваны уточнить и улучшить соответствующие аспекты статей # и X ГАТТ # года в целях более быстрого перемещения, таможенной очистки и выпуска во внутреннее обращение товаров, включая товары, следующие транзитом"
Mejorar los procedimientos de control aduanero y despacho en aduanas de las mercancías en los puntos de inspección de las fronteras de los Estados de Europa central y oriental, en aplicación de las disposiciones del Convenio Internacional sobre la Armonización de los Controles de Mercancías en las Fronteras (Ginebra, 1982);
улучшения процедур таможенного контроля и таможенной очистки грузов на пропускных пунктах государств Центральной и Восточной Европы в соответствии с положениями Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах (Женева, 1982 год);
En cuanto a las piedras y metales preciosos reciben el mismo tratamiento aduanero que todas las mercancías de acuerdo al despacho aduanal determinado en el Código Aduanero Centroamericano (CAUCA) y a su Reglamento (RECAUCA).
Что касается драгоценных камней и металлов, то на них распространяется тот же режим очистки от таможенных формальностей, что предусмотрен для всех остальных таможенных товаров в Центральноамериканском таможенном кодексе (CAUCA) и в его Регламенте (RECAUCA).
Con la adopción del paquete de julio de # el Consejo General decidió iniciar negociaciones tendientes a aclarar y mejorar los aspectos correspondientes de los Artículos V, VIII, y X del GATT de # con vistas a seguir intensificando el movimiento, el despacho y los trámites aduaneros de las mercancías, incluidas aquellas en tránsito
С принятием Июльского пакета, Генеральный совет решил начать переговоры, направленные на уточнение и совершенствование соответствующих аспектов Статей # и X ГАТТ # года с целью дальнейшего ускорения процесса движения, таможенной очистки товаров, включая транзитные товары
facilitar la circulación de las mercancías, en particularidades mediante la coordinación de los horarios de trabajo de los servicios fitosanitarios y los servicios aduaneros y el acuerdo de efectuar el despacho de las mercancías perecederas fuera del horario normal cuando se haya notificado previamente la llegada de las mercancías.
содействовать продвижению грузов, в частности путем координации часов работы фитосанитарных и таможенных служб и обеспечения возможности производить таможенную очистку скоропортящихся грузов в часы, не предусмотренные обычным графиком работы, если извещение об их прибытии поступило заблаговременно.
Con la adopción del paquete de julio de 2004, el Consejo General decidió iniciar negociaciones tendientes a aclarar y mejorar los aspectos correspondientes de los Artículos V, VIII, y X del GATT de 1994, con vistas a seguir intensificando el movimiento, el despacho y los trámites aduaneros de las mercancías, incluidas aquellas en tránsito.
С принятием Июльского пакета, Генеральный совет решил начать переговоры, направленные на уточнение и совершенствование соответствующих аспектов Статей V, VIII и X ГАТТ 1994 года с целью дальнейшего ускорения процесса движения, таможенной очистки товаров, включая транзитные товары.
Las Partes Contratantes procurarán prolongar las horas de despacho y ampliar las facultades de las oficinas de aduanas existentes para el despacho en aduana de las mercancías que circulen al amparo de un procedimiento internacional de tránsito aduanero.
Они прилагают все усилия для того, чтобы предусмотреть увеличение продолжительности времени, в течение которого может производиться выдача по уплате таможенной пошлины грузов, перевозимых в соответствии с какой-либо системой международного таможенного транзита, и расширение компетенции существующих таможен в этой области.
facilitar la circulación de las mercancías, en particular mediante la coordinación de los horarios de trabajo del servicio responsable del control de la conformidad con las normas técnicas y los servicios aduaneros y el acuerdo de efectuar el despacho de las mercancías perecederas fuera del horario normal cuando se haya notificado previamente la llegada de las mercancías.
содействовать продвижению грузов, в частности, путем координации часов работы служб, ответственных за контроль соответствия техническим стандартам, и таможенных служб и обеспечения возможности производить таможенную очистку скоропортящихся грузов в часы, не предусмотренные обычным графиком работы, если извещение об их прибытии поступило заблаговременно.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении despacho aduanero de mercancías в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.