Что означает dementsprechend в Немецкий?

Что означает слово dementsprechend в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию dementsprechend в Немецкий.

Слово dementsprechend в Немецкий означает соответственно, соответствующий, соразмерный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова dementsprechend

соответственно

adverb

Ich vertraue darauf, dass auf jede Bedrohung dementsprechend vorgesorgt wird.
Я верю, что любая угроза будет отработанна соответственно.

соответствующий

adjective

Ich habe keine Wahl, außer dementsprechend zu handeln.
У меня нет выбора, кроме как действовать соответствующим образом.

соразмерный

adjective

Посмотреть больше примеров

Verhalte dich dementsprechend.
Веди себя соответственно.
Die ostafrikanischen Länder waren hierüber dementsprechend aufgebracht und wenig geneigt, einen Gesetzesbrecher dieser Art an ihren Küsten willkommen zu heißen.
Факт нелегального вылова вызвал недовольство стран Восточной Африки, которые были не намерены привечать правонарушителя в своих водах.
Auf diese Weise wurde er mit den Gedanken und dem Wesen des Colonels konfrontiert und urteilte dementsprechend.
Поэтому он столкнулся бы с каждой мыслью и убеждениями, которые делают полковника тем, кем он является, и заставило судить себя по тому кодексу.
sowie betonend, dass die Menschen eine Welt anstreben, in der die Menschenrechte und die kulturelle Vielfalt geachtet werden, und dass sie sich dementsprechend dafür einsetzen, dass alle Aktivitäten, einschließlich derjenigen, die durch die Globalisierung berührt werden, mit diesen Zielen vereinbar sind,
особо отмечая также, что люди стремятся жить в таком мире, в котором пользуются уважением права человека и культурное разнообразие, и что в связи с этим они принимают меры к обеспечению того, чтобы все виды деятельности, в том числе и те, которые затронуты глобализацией, соответствовали этим целям,
in Bekräftigung seiner vollen Unterstützung für den Persönlichen Gesandten des Generalsekretärs für Westsahara, Botschafter Christopher Ross, und die Arbeit, die er zur Erleichterung von Verhandlungen zwischen den Parteien leistet, und dementsprechend unter Begrüßung der jüngsten Initiativen des Persönlichen Gesandten und seiner laufenden Konsultationen mit den Parteien und den Nachbarstaaten,
подтверждая полную поддержку Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре посла Кристофера Росса и его усилий по содействию переговорам между сторонами и приветствуя в этой связи его недавние инициативы и проводимые им консультации со сторонами и соседними государствами,
Die Kirche unterscheidet zwischen gleichgeschlechtlichen Neigungen und dementsprechendem Verhalten.
Церковь проводит разграничение между чувствами или наклонностями по отношению к представителям своего пола и поведением.
Dementsprechend haben wir diese Fragen nicht gestellt und keine Antworten erhalten.
Соответственно эти вопросы мы не задавали и ответы на них не получали.
Dementsprechend werden diverse Fragen bezüglich der zahlenmäßigen Stärke der russischen Gruppierung in Syrien in Übereinstimmung mit den vor unseren Militärs stehenden Aufgaben entschieden.
Соответственно, вопросы качественного и количественного состава группировки российских войск в Сирии будут и далее определяться поставленными перед нашими военными боевыми задачами.
Dementsprechend dauern Ihre zehn Sekunden jetzt etwa 25 Jahre meiner örtlichen Zeit.
Ваши десять секунд будут потом компенсированы двадцатью пятью годами Моего местного времени.
Gesteht man sich ein, dass die körperlichen Fähigkeiten nachlassen, und stellt sich dementsprechend im Alltag darauf ein, kann man die Sicherheit beim Fahren erhöhen.
Если учитывать физические ограничения, возникающие с возрастом, и стараться приспособиться к ним, то можно улучшить свою езду.
„Wenn sie unsere Zeit gesehen haben und das ausgewählt haben, was für uns von größtem Wert ist, sollen wir das Buch Mormon dann nicht dementsprechend studieren?
«Если они видели наш день и сознательно выбрали то, что имело бы самую великую ценность для нас, – это ли не указание на то, как нам следует изучать Книгу Мормона?
Dementsprechend engagierte sich Jesus nicht politisch, noch gebrauchte er Politik als Druckmittel, um Jünger zu gewinnen.
Сам Иисус не участвовал в политике и не пользовался ею с целью найти себе приверженцев.
Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs und in dieser Hinsicht die entscheidende Rolle hervorhebend, die dem umfassenden Jahresbericht des Generalsekretärs zukommt, welcher Informationen über die Entwicklungen in Bezug auf die Durchführung des Seerechtsübereinkommens und die Arbeit der Vereinten Nationen, ihrer Sonderorganisationen und anderer Einrichtungen im Bereich der Meeresangelegenheiten und des Seerechts auf globaler und regionaler Ebene einschließt und dementsprechend die Grundlage für die jährliche Behandlung und Überprüfung der die Meeresangelegenheiten und das Seerecht betreffenden Entwicklungen durch die Generalversammlung als der für eine solche Überprüfung zuständigen globalen Institution bildet
принимая к сведению доклад Генерального секретаря и подчеркивая в этой связи критическую роль ежегодного всеобъемлющего доклада Генерального секретаря, в котором сводится воедино информация о событиях, касающихся осуществления Конвенции и работы Организации, ее специализированных учреждений и других институтов в вопросах океана и морского права на мировом и региональном уровнях, и который составляет поэтому основу для ежегодного рассмотрения и обзора событий, относящихся к вопросам океана и морского права, Генеральной Ассамблеей как глобальным институтом, компетентным проводить такой обзор
Dementsprechend befürworten wir eine Fortsetzung und Verstärkung der Zusammenarbeit, der Koordinierung, der Kohärenz und des Austauschs zwischen den Vereinten Nationen und den internationalen Finanzinstitutionen.
Поэтому мы рекомендуем продолжать обеспечивать и укреплять сотрудничество, координацию, согласованность действий и обмены между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями.
unter Hinweis darauf, dass die Konferenz von 1995 der Vertragsparteien zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags beschlossen hat, den Überprüfungsprozess für den Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zu verstärken, wobei vereinbart wurde, auch künftig alle fünf Jahre Überprüfungskonferenzen abzuhalten, und dass dementsprechend die nächste Überprüfungskonferenz im Jahr 2000 stattfinden soll
ссылаясь на принятое Конференцией 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора, в котором она постановила, что конференции по рассмотрению действия Договора должны по‐прежнему проводиться каждые пять лет и что, соответственно, следующая конференция по рассмотрению действия Договора должна быть проведена в 2000 году
Dementsprechend ist auch das est, das >ist<, ein signum, ein Zeichen.
Соответственно, est, «есть», представляет собой некое signum, знак.
Viele Menschen sind dieser Ansicht und sind bemüht, von Guerillaaufständen bis hin zum islamistischen Terrorismus reichende Phänomene dementsprechend zu erklären.
Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления – от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Und, das ist sogar noch wichtiger: „Denk daran, dass du ein Kind Gottes bist und dich dementsprechend verhalten musst!“
И, что еще более важно, “Помни, что ты дитя Бога и должен соответственно вести себя”.
Wir sollen das Gesundheitsgesetz des Herrn besser verstehen und dementsprechend leben.
Цель урока — помочь нам лучше понять законы Господа о здоровье и жить по ним.
Dementsprechend beschließen wir, unter anderem die folgenden globalen Ziele und Maßnahmen zur Mobilisierung von Mitteln zu Gunsten der Kinder anzustreben
Поэтому мы преисполнены решимости продолжать, среди прочего, добиваться следующих глобальных целей и принять следующие меры для мобилизации ресурсов в интересах детей
Nachdem Sie diese Botschaft gebeterfüllt gelesen haben, denken Sie darüber nach, was Ihre Zuhörer brauchen und wählen Sie dementsprechend Gedanken und Textstellen aus der Botschaft aus.
С молитвой изучив это послание, подумайте о потребностях тех, кого вы учите, и выберите из послания мысли или отрывки, которые, на ваш взгляд, будут для них более полезными.
Dementsprechend verringert sich die Eifersucht und nehmen die kreativen Fähigkeiten zu.
Соответственно, уменьшается ревность и повышаются творческие способности.
Dementsprechend werden sie sich als äußerst zurückhaltend erweisen, wenn es darum geht das in den letzten zehn bis 15 Jahren hart erarbeitete politische Kapital und die mit diesem Gewinn verbundene Widerstandsfähigkeit und Selbstsicherheit aufs Spiel zu setzen. 
Они будут рассчитывать на короткую зиму для глобальной экономики, но они будут планировать длинную зиму и будут готовиться к ней. Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
Dementsprechend gliedert sich dieser Rajon anders als alle anderen in der Ukraine.
Это, как нам известно, воспринимается далеко не всеми гражданами Украины.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении dementsprechend в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.