Что означает defensa de la competencia antimonopolio в испанский?

Что означает слово defensa de la competencia antimonopolio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию defensa de la competencia antimonopolio в испанский.

Слово defensa de la competencia antimonopolio в испанский означает антимонопольный, направленный против трестов, антитрестовский. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова defensa de la competencia antimonopolio

антимонопольный

(antitrust)

направленный против трестов

(antitrust)

антитрестовский

(antitrust)

Посмотреть больше примеров

Administración Estatal de Industria y Comercio[footnoteRef:14] [14: En la Administración, las dependencias encargadas de la aplicación de la legislación de defensa de la competencia son la Oficina Antimonopolio y la Oficina de Lucha contra las Prácticas Anticompetitivas, y la dependencia encargada de aplicar la legislación de protección del consumidor es la Oficina de Protección del Consumidor.]
Государственное управление по вопросам промышленности и торговли[footnoteRef:14] [14: За применение законодательства о конкуренции в этом управлении отвечают Бюро по борьбе с монополиями и Бюро по борьбе с недобросовестной конкуренцией, а за применение законодательства, направленного на защиту прав потребителей, − Бюро по защите прав потребителей.]
Más de 140 países han adoptado leyes en materia de competencia, llámense leyes de defensa de la competencia, leyes antitrust o, a veces, leyes antimonopolio o leyes sobre prácticas comerciales leales[footnoteRef:10].
Более чем в 140 странах всего мира действуют законы, которые обычно называют законами о конкуренции, антитрестовскими законами, а иногда – антимонопольными законами или законами о добросовестной торговой практике[footnoteRef:10].
A fin de potenciar la interacción entre las autoridades de defensa de la competencia de los países de la CEI, los participantes en el Consejo Interestatal de Política Antimonopolio decidieron investigar conjuntamente una serie de prácticas restrictivas de la competencia en los mercados internacionales de la CEI, como el del transporte aéreo.
В целях укрепления взаимодействия между антимонопольными органами стран СНГ члены МСАП приняли решение о проведении совместных расследований антиконкурентной практики на международных рынках СНГ, таких как рынок авиаперевозок.
En la esfera de la asistencia técnica el Organismo Antimonopolios de Israel (IAA) tiene escasa experiencia, derivada sobre todo de las breves pasantías de sus empleados en organismos extranjeros de defensa de la competencia y en una empresa privada de consultoría
Антитрестовское управление Израиля (АУИ) обладает скромным опытом работы в области технической помощи, по большей части приобретенным его сотрудниками в ходе краткосрочных стажировок в иностранных ведомствах, занимающихся проблемами конкуренции, и в частной консалтинговой фирме
Bulgaria: un proyecto PHARE de hermanamiento encaminado a preparar a la Comisión de defensa de la competencia para la aplicación directa de las normas del acervo comunitario y la cooperación con la Comisión Europea, a fin de crear capacidad administrativa para una aplicación adecuada y directa del acervo comunitario antimonopolio que permita a Bulgaria prepararse para el mercado interno.
Болгария: проект наставничества по линии программы Phare "Подготовка Комиссии по защите конкуренции к непосредственному применению правил Сообщества в области конкуренции и к совместной работе с Европейской комиссией", нацеленный на создание административных возможностей, необходимых для надлежащего прямого применения антитрестовских нормативных актов в свете подготовки Болгарии к внутреннему рынку.
El Jefe del Servicio Federal Antimonopolio de la Federación de Rusia subrayó en su intervención por vídeo la importante aportación que representaban para la legislación antimonopolio de su país el Conjunto de Principios y Normas Equitativos Convenidos Multilateralmente para el Control de las Prácticas Comerciales Restrictivas de las Naciones Unidas y la Ley Tipo de Defensa de la Competencia de la UNCTAD.
Глава Федеральной антимонопольной службы Российской Федерации, выступая по видеосвязи, особо отметил тот вклад, который внесли в антимонопольное законодательство его страны Комплекс согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, принятый Организацией Объединенных Наций, и Типовой закон ЮНКТАД о конкуренции.
b) Bulgaria: un proyecto PHARE de hermanamiento encaminado a preparar a la Comisión de defensa de la competencia para la aplicación directa de las normas del acervo comunitario y la cooperación con la Comisión Europea, a fin de crear capacidad administrativa para una aplicación adecuada y directa del acervo comunitario antimonopolio que permita a Bulgaria prepararse para el mercado interno
b) Болгария: проект наставничества по линии программы Phare "Подготовка Комиссии по защите конкуренции к непосредственному применению правил Сообщества в области конкуренции и к совместной работе с Европейской комиссией", нацеленный на создание административных возможностей, необходимых для надлежащего прямого применения антитрестовских нормативных актов в свете подготовки Болгарии к внутреннему рынку
El orador se preguntó si el régimen existente en los Estados Unidos, que eran la jurisdicción más antigua en que se mantenían leyes antimonopolio y en que se imponían sanciones tanto civiles como penales, sería transponible a otros regímenes de defensa de la competencia.
Докладчик задал вопрос, подойдут ли Соединенные Штаты, страна, где впервые было принято антитрестовское законодательство и законодательно введены гражданско-правовые, а также уголовные санкции, в качестве модели, которая может быть перенесена на другие режимы конкуренции.
Como ejemplo cabe citar los antiguos regímenes antimonopolio del Japón y Alemania, en virtud de los cuales los servicios de defensa de la competencia podían autorizar cárteles de crisis y de racionalización si lo solicitaban las partes.
Примерами могут служить прежние антикартельные режимы Японии и Германии, которые позволяли органам по вопросам конкуренции разрешать кризисные и рационализаторские картели при условии получения соответствующих ходатайств от сторон.
Como ejemplo cabe citar los antiguos regímenes antimonopolio del Japón y Alemania, en virtud de los cuales los servicios de defensa de la competencia podían autorizar cárteles de crisis y de racionalización si lo solicitaban las partes.
Примерами могут служить прежние антикартельные режимы Японии и Германии, которые позволяли органам по конкуренции разрешать антикризисные и рационализаторские картели при условии получения соответствующих обращений сторон.
El sitio web del Servicio Federal Antimonopolio se ha concebido con el propósito de presentar los procedimientos y las decisiones más recientes y las principales iniciativas de defensa de la competencia, así como las observaciones formuladas en los medios de difusión sobre las medidas del organismo regulador.
На веб-сайте Федеральной антимонопольной службы размещаются материалы последних дел и решения по ним, сведения о важнейших инициативах по пропаганде конкуренции, а также комментарии в СМИ, касающиеся деятельности службы.
Un decreto presidencial, preparado en colaboración con el Comité Antimonopolio preveía un programa de defensa de la competencia de amplio alcance
Президентским указом, подготовленным в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом, предусматривается реализация широкомасштабной программы по вопросам конкуренции
Aunque las leyes antimonopolio han formado parte desde hace mucho tiempo del ordenamiento jurídico filipino, empezando por el antiguo código penal administrado por el régimen español a principios del siglo XX, no hay duda de que el país necesita dotarse de una ley y una política globales de defensa de la competencia.
Хотя антитрестовское законодательство уже давно является частью законодательства Филиппин, начиная со старого Уголовного кодекса, принятого при испанском владычестве в начале ХХ века, страна, несомненно, нуждается во всеобъемлющем законодательстве о конкуренции и всесторонней политике конкуренции.
Gracias a esta labor de defensa de la competencia, las industrias han comenzado a elaborar directrices antimonopolio que obligan a las asociaciones comerciales, como la Cámara Chilena de la Construcción y el Consejo Minero de Chile, a respetar los principios de la competencia.
В результате этих пропагандистских усилий стали появляться отраслевые антитрестовские руководящие принципы, требующие от торговых ассоциаций, таких как Строительная палата и Горнодобывающий совет Чили, уважать принципы конкуренции.
Seminarios bálticos. i) mayo de # onferencia de la OCDE sobre política de la competencia y aplicación de la legislación en la región del Báltico, a la que asistieron sobre todo funcionarios de organismos de defensa de la competencia de Estonia, Letonia y Lituania y funcionarios del Ministerio Antimonopolios de la Federación de Rusia, en particular de la Oficina Regional de San Petersburgo/Leningrado, la Oficina Regional de Karelia y la Oficina Central de Moscú; ii) octubre de # eunión con los directores de los organismos de defensa de la competencia de los países del Báltico para planear el programa de cooperación regional entre la OCDE y esos países, que debía empezar en la primavera de
Семинары для балтийского региона: i) май # года, Конференция ОЭСР по вопросам политики в области конкуренции и правоприменительной практики в балтийском регионе, в которой приняли участие прежде всего представители органов по вопросам конкуренции из Латвии, Литвы и Эстонии, а также официальные представители министерства по антимонопольной политике Российской Федерации, включая его представительство по Санкт-Петербургу/Ленинградской области, Карельское региональное представительство и центральный аппарат в Москве; ii) октябрь # года, Совещание с руководителями органов по вопросам конкуренции балтийских стран в целях разработки региональной программы сотрудничества ОЭСР/балтийских стран, к осуществлению которой намечалось приступить весной # года
Seminarios bálticos. i) mayo de 1999, Conferencia de la OCDE sobre política de la competencia y aplicación de la legislación en la región del Báltico, a la que asistieron sobre todo funcionarios de organismos de defensa de la competencia de Estonia, Letonia y Lituania y funcionarios del Ministerio Antimonopolios de la Federación de Rusia, en particular de la Oficina Regional de San Petersburgo/Leningrado, la Oficina Regional de Karelia y la Oficina Central de Moscú; ii) octubre de 1998, Reunión con los directores de los organismos de defensa de la competencia de los países del Báltico para planear el programa de cooperación regional entre la OCDE y esos países, que debía empezar en la primavera de 1999.
Семинары для балтийского региона: i) май 1999 года, Конференция ОЭСР по вопросам политики в области конкуренции и правоприменительной практики в балтийском регионе, в которой приняли участие прежде всего представители органов по вопросам конкуренции из Латвии, Литвы и Эстонии, а также официальные представители министерства по антимонопольной политике Российской Федерации, включая его представительство по Санкт-Петербургу/Ленинградской области, Карельское региональное представительство и центральный аппарат в Москве; ii) октябрь 1998 года, Совещание с руководителями органов по вопросам конкуренции балтийских стран в целях разработки региональной программы сотрудничества ОЭСР/балтийских стран, к осуществлению которой намечалось приступить весной 1999 года.
Rajiv Servansingh, Vicepresidente y Presidente interino de la Comisión de la Competencia de Mauricio; Sra. Rahat Hassan, Presidenta de la Comisión de la Competencia del Pakistán; Sr. Hebert Tassano Velaochaga, Presidente del Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI) del Perú; Sr. Anatoly Golomolzin, Subjefe del Servicio Federal Antimonopolios de la Federación de Rusia; y Sr. George Lipimile, Director General de la Comisión de la Competencia del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO).
В дискуссии приняли участие следующие эксперты: г-н Бруно Ласер, Председатель Французского органа по вопросам конкуренции; г-н Раджив Сервансингх, заместитель Председателя и исполняющий обязанности руководителя Комиссии по вопросам конкуренции Маврикия; г-жа Рахат Хассан, Председатель Комиссии по вопросам конкуренции Пакистана; г-н Эрберт Тассано Велаочага, Председатель совета Национального института по вопросам конкуренции, защиты потребителей и охраны интеллектуальной собственности (ИНДЕКОПИ), Перу; г-н Анатолий Голомолзин, заместитель руководителя Федеральной антимонопольной службы (ФАС), Российская Федерация; и г‐н Джордж Липимиль, Директор и руководитель Комиссии по вопросам конкуренции, Общий рынок для стран восточной и южной части Африки (КОМЕСА).
Cuando se aplican leyes de defensa de la competencia, es posible que la aplicación activa de la legislación de control de precios sea un obstáculo para el examen antimonopolio.
При обеспечении применения закона о конкуренции существует вероятность того, что антитрестовская деятельность будет вступать в противоречие с обеспечением соблюдения законодательства о контроле за ценами.
El procesamiento de cárteles en Rusia se ha visto obstaculizado por la falta de denuncias ante el organismo ruso antimonopolio, por el requisito que impone la ley de defensa de la competencia de que el fiscal demuestre que los participantes en un acuerdo horizontal representan, en conjunto, el 35% del mercado, por la incertidumbre acerca de las normas probatorias aplicables y por las insuficientes atribuciones de investigación de que dispone la autoridad de defensa de la competencia.
Борьбе с картелями в России мешает отсутствие жалоб в Федеральную антимонопольную службу, предусмотренное в законодательстве в области конкуренции требование, согласно которому прокурор должен доказать, что суммарная рыночная доля участников горизонтального соглашения была не меньше 35%, неопределенность в отношении применимого доказательственного стандарта, а также недостаточные следственные полномочия органа по защите конкуренции.
Por ejemplo, la legislación antimonopolio de los Estados Unidos no reconoce a los servicios de defensa de la competencia estadounidenses ninguna posibilidad de conceder exenciones o autorizaciones y, por consiguiente, no prevé tampoco un sistema de notificación de los convenios contrarios a la competencia.
Например, антитрестовское законодательство Соединенных Штатов не предусматривает никаких изъятий или разрешений со стороны органов по вопросам конкуренции этой страны, т.е. никакой уведомительной системы для антиконкурентных соглашений.
Se debatió si el régimen existente en los Estados Unidos, que eran la jurisdicción más antigua que contaba con leyes antimonopolio y en la que se imponían sanciones tanto civiles como penales, sería transponible a otros regímenes de defensa de la competencia.
Был поставлен вопрос о том, должна ли модель Соединенных Штатов − страны, где впервые было принято антитрестовское законодательство и законодательно введены гражданско-правовые, а также уголовные санкции − заимствоваться другими режимами защиты конкуренции.
Un participante explicó el papel desempeñado por el Consejo Interestatal de Política Antimonopolio (ICAP) en el reforzamiento del derecho de la competencia y en la aplicación de las políticas de defensa de la competencia entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes
Один делегат пояснил роль Межгосударственного совета по антимонопольной политике (МСАП) в укреплении осуществления законодательства и политики в области конкуренции в членах Содружества Независимых Государств
Un participante explicó el papel desempeñado por el Consejo Interestatal de Política Antimonopolio (ICAP) en el reforzamiento del derecho de la competencia y en la aplicación de las políticas de defensa de la competencia entre los miembros de la Comunidad de Estados Independientes.
Один делегат пояснил роль Межгосударственного совета по антимонопольной политике (МСАП) в укреплении осуществления законодательства и политики в области конкуренции в членах Содружества Независимых Государств.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении defensa de la competencia antimonopolio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.