Что означает daraus в Немецкий?
Что означает слово daraus в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию daraus в Немецкий.
Слово daraus в Немецкий означает отсюда, из этого, оттуда. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова daraus
отсюдаadverb (из сказанного) Egal wie, ich finde einen Weg um dich daraus zu holen. Несмотря ни на что, я найду способ вытащить тебя отсюда. |
из этогоadverb Ich habe daraus eine Lehre gezogen, die ich jetzt mit Ihnen teilen werde. Я извлекла из этого урок, которым сейчас поделюсь с вами. |
оттудаadverb Wir müssen nur eine Sache daraus holen und verschwinden sofort. Нам всего лишь нужно найти одну вещь, а потом мы уйдём оттуда. |
Посмотреть больше примеров
Ein paar ihrer wichtigsten Vorschriften jedoch, die sich daraus ableiten lassen, dürfen nicht fortbleiben. Однако несколько важнейших положений, вытекающих из этого учения, ни в коем случае невозможно обойти молчанием. |
Sie scheinen sich nichts daraus zu machen, daß ihre Scheren in unsere Haut schneiden. Похоже, их не заботит то, что ножницами они режут нам и кожу. |
Was ist die nächste große Schlussfolgerung daraus? Какой важный вывод можно сделать? |
" Ha, ha, mein Junge, was Sie daraus machen? " " Ха- ха, мой мальчик, что вы об этом думаете? " |
Mach dir nichts daraus, Süßer. Не волнуйся, милашка. |
Irgendwer hat mir mal erzählt, dass auch Sprengstoff, Zahnpasta und Speiseeis daraus hergestellt werden. Кто-то мне говорил, что из водорослей делают взрывчатку, зубную пасту и даже мороженое. |
Daraus ergibt sich folgendes Dilemma. Таким образом, возникает следующий вопрос. |
« Der Leser kann daraus ersehen, in welcher Ekstase ich mich befand. »›Alle möglichen Laster! Читатель может судить, в каком я был исступлении. — «Все пороки»! |
Ein weiteres Ziel setzen: Kannst du irgend etwas Nützliches daraus lernen, wie deine Arbeit zur Zeit läuft? Определение дальнейшего результата: Можете ли вы извлечь что-то полезное из того, как идет ваша работа в данный момент? |
Crispins Herz schlägt so heftig gegen seinen Brustkorb, als wollte es sich daraus befreien. Сердце Криспина сильно бьётся о грудную клетку, как будто пытается вырваться из неё. |
Wir sollten daraus nicht schließen, dass es schlecht ist, sich auf die Globalisierung des Fußballs einzulassen. Урок заключается не в том, что всеобъемлющий глобализированный футбол является чем-то плохим. |
Nach dem Bentinck-Biographen John Rosselli erwuchs diese Erzählung daraus, dass versucht wurde, Teile des Roten Forts und andere archäologische Funde aus Agra gewinnbringend zu verkaufen. Биограф Бентинка Джон Росселли говорит, что эта история возникла из действительного случая продажи Бентинком мрамора из конструкций форта Агры. |
Wenn man die Sahne zu lange gebuttert hat, wird daraus Buttermilch. Если вы переборщите, взбивая сливки, вы получите пахту. |
Ja, meine tolle Vater-Sohn-Zeit bestand daraus, meine Jugend am Fenster zu verbringen und darauf zu warten, dass mein Vater eines Tages wieder kommt. Да, а мое время с отцом заключалось в проведении всей юности, выглядывая из окна, надеясь, что мой отец однажды вернется. |
Wenn wir nicht wissen, wie wir Volkswirtschaften wachsen lassen können, folgt daraus, dass wir nicht wissen, wie wir sie auf integrative und nachhaltige Weise wachsen lassen können. Если мы не знаем, как заставить экономику расти, следовательно, мы не знаем, как заставить ее расти инклюзивным и устойчивым путем. |
Tut mir Leid, aber daraus wird nichts Извините, Я не могу это сделать |
Und ich war sehr interessiert an dieser Vorstellung vom Zufall, da sich daraus Architektur entwickelt und da er sich auf jeden Fall mit dem Begriff der Stadt verbindet, einem Wachstumsbegriff der Stadt, und das führte zu verschiedenen Ideen der Organisation. Мне очень интересно это понятие хаотичности, поскольку оно создаёт архитектуру и определённо связано с понятием города, дополнительным понятием города. Всё это приводит к различным идеям организации. |
Daraus ergeben sich zugleich Durchsetzungschancen einer entsprechend ökologisch orientierten Politik. Отсюда одновременно следуют шансы осуществления соответствующей экологически ориентированной политики. |
Die daraus resultierende Spaltungen und Fehlfunktionen stellen mit Sicherheit eine größere Bedrohung dar als die Rücknahme der Anleihenkäufe durch die Fed. Возникающие при этом «разброд и шатания», без сомнения, представляют более весомую угрозу, чем действия ФРС. |
Oder die Nabelschnur so zu durchtrennen, dass daraus ein schöner Bauchnabel wird. Или как перерезать пуповину так, чтобы пупок получился красивым. |
Es ist mir egal, ob Sie daraus für Valchek einen Fall machen oder nicht. Мне не важно, раскроешь ли ты это дело для Валчека или нет. |
Niemand kann sagen, welcher Anteil der amerikanischen Produktivitätsgewinne in den letzten Jahren daraus resultierte, dass das Humankapital ausgepresst wurde, weil keiner so etwas misst. Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются. |
Wir können sagen, welche Inseln wahrscheinlich groß genug waren, um einzigartige Tierarten zu beherbergen und daraus auf die Zahl der ausgestorbenen Arten schließen. Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня. |
Genauso ist eine gute Schulbildung keine Folge finanzieller Prämien und Kosten – die typische Deutung der herkömmlichen Ökonomie –, sondern ergibt sich daraus, dass Schüler, Eltern und Lehrer sich mit ihren Schulen identifizieren und diese Identifikation mit dem Lernen verknüpft wird. Аналогично, хорошее обучение происходит не в результате денежных вознаграждений и затрат ‐ товарно-материальных запасов обычной экономики ‐ но потому что учащиеся, родители и учителя идентифицируются со своими школами и потому что эта идентификация связана с изучением. |
Mose 45:4-8). Als Christen sollten wir daraus eine Lehre ziehen. Семья опять стала сплоченной (Бытие 45:4–8). Эта история – хороший урок для христиан. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении daraus в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.