Что означает 成分 в китайский?

Что означает слово 成分 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 成分 в китайский.

Слово 成分 в китайский означает компонент, составная часть, элемент. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 成分

компонент

noun

与粉状金属或其它高能燃料成分混合之过氯酸盐、氯酸盐或铬酸盐。
Смеси перхлоратов, хлоратов или хроматов с металлическими порошками или другими высокоэнергетическими горючими компонентами.

составная часть

noun

我们要成为我们的社区信息和通信技术能力建设的主要力量和组成成分
Мы должны быть ключевыми участниками и составной частью укрепления потенциала ИКТ для наших общин.

элемент

noun

在多数国家,落实人权方面的障碍至少包括头三个差距中的某些成分
В большинстве стран препятствия осуществлению прав человека объединяют некоторые элементы, по меньшей мере, первых трех пробелов.

Посмотреть больше примеров

在普通和职业教育机构制订和实施有民族文化成分的文化和双语教育方案;
разработаны и реализуются в образовательных учреждениях общего и профессионального образования образовательные программы с этнокультурным компонентом на культурологической, билингвальной основе;
我们希望这项决议草案将同过去类似的决议草案一样,不经表决获得通过,并将成为日益发展的预防性裁军趋势中的又一微薄的成分
Мы надеемся, что этот проект резолюции будет, как это происходило в прошлом с аналогичными проектами резолюций, принят без голосования и станет еще одним скромным элементом растущей тенденции к превентивному разоружению
微量成分(锑、砷、钡、铍、铋、钙、氟、镓、金、镁、钯、钌、锶、硫、钇、锆)
Микросоставляющие (Sb, As, Ba, Be, Bi, Ca, F, Ga, Au, Mg, Pd, Ru, Sr, S, Y, Zr)
· 已知急毒性数据成分的百分比:采用相加公式(2.9.3.4.5.2)并将得出的L(E)C50 转换成相应的“急毒”类
· Процентное содержание компонентов, для которых существуют данные об их острой токсичности: применять формулу аддитивности (2.9.3.4.5.2) и перевести полученное значение 1(Э)К50 в соответствующую категорию острой токсичности
a)如果对废物的管理不适当,电子设备中的危险成分将威胁人类健康、污染环境;或者
a) угроза здоровью человека и загрязнение окружающей среды в тех случаях, когда отходы регулируются ненадлежащим образом по причине наличия в электронном оборудовании опасных компонентов; либо
大多数有效成分仍然未知或不明确,因为很难提取和验证此类成分或其最佳组合。
Большинство эффективных компонентов все еще неизвестны или обладают неопределенным действием, поскольку выделить и проверить эти компоненты или их оптимальное сочетание представляется затруднительным.
研究认为,八溴二苯醚商用混合物的成分可能会在人体的脂肪组织内进行生物累积。
Предполагается, что в организме человека компоненты коммерческих смесей октаБДЭ биоаккумулируются в жировой ткани.
因此委员会建议把相当于200克/升或以上的百草枯的、用百草枯二氯化物配制的含276克活性成分/升或以上的乳油(化学文摘社编号:1910-42-5,4685-14-7)作为极度危险的农药制剂列入《鹿特丹公约》附件三中。
В связи с этим Комитет рекомендует включить параквата дихлорид в форме эмульгируемого концентрата 276 г активного ингредиента на л или более, что соответствует содержанию иона параквата 200 г/л или более (NoNo КАС 1910-42-5, 4685-14-7), в приложение III к Роттердамской конвенции в качестве особо опасного пестицидного состава.
平等受教育及平等获得保健服务和治疗、营养和保护,是促进女孩健康和福利的必要成分,除非这些方面得以实现,否则艾滋病毒仍将恶化女孩的命运。
До тех пор, пока не будет обеспечен справедливый доступ к образованию, услугам в области здравоохранения и лечению, питанию и защите, которые являются важными компонентами поощрения охраны здоровья и благосостояния девочек, ВИЧ будет и впредь изменять жизнь девочек к худшему.
旋转蒸发仪由圆底烧瓶和热水浴锅组成。 将想要蒸发的液体放入圆底烧瓶, 旋转蒸发仪带动圆底烧瓶在热水浴中旋转, 在真空的条件下, 液体中的某些易挥发成分被蒸出, 经冷凝后导入集液瓶中。 这样溶液就被浓缩或提纯了。 连接真空泵之后, 大气压下降, 于是液体的沸点也随之下降了 。
Ротационный (вращающийся) испаритель состоит из круглодонной колбы, погруженной в ванну с горячей водой (колбонагреватель). Его применяют для выпаривания растворителей из раствора. Колба с раствором непрерывно вращается, а пары растворителя собираются под вакуумом в холодильнике, где его капли конденсируются в колбе приёмнике. Используя ротационный испаритель, можно концентрировать или очищать различные растворы. Для высоко кипящих растворов, с помощью вакуум-насоса можно понизить парциальное давление растворителя и, таким образом, уменьшать точку его кипения
使徒行传15:29)至于含有血液主要成分中若干微量成分的药物,每个基督徒就得深思熟虑,本着良心自行决定是否接受。
Когда же встает вопрос о переливании фракций каких-либо основных компонентов крови, каждый христианин, все тщательно обдумав и взвесив, с молитвой должен принимать решение сам.
虽然可持续发展委员会第九届会议的部门主题是大气/能源,委员会注意到,能源和大气排放之间的关系在第九届会议的筹备过程中并没有得到成分考虑。
Хотя секторальной темой девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию была «Атмосфера/энергетика», Комитет отметил, что взаимосвязь между энергетикой и выбросами в атмосферу в недостаточной мере учитывалась при подготовке девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию
( 50毫米内直径,无闪光成分
≥ 50 мм внутреннего диаметра без вспышечного состава
第三至第九章将包括供给服务,包括粮食、建筑材料、可再生能源、海岸保护;水文循环,包括海平面、海水盐度、营养成分、热量输送;海/气相互作用,包括空气质量、气象事件、酸化、煤炭开采;初级生产,包括分布、成因和影响、表层;海洋来源的碳酸盐生产,包括对环礁的沉积物供应;美学、宗教及精神生态系统服务;以及科学认识和结论。
В главах 3–9 основное внимание будет уделено оказанию услуг (в том числе в сфере продовольствия, строительных материалов, возобновляемой энергии и охраны прибрежных районов); гидрологическому циклу (включая уровень моря, соленость, питательные вещества и перенос тепла); взаимодействию океана и атмосферы (включая качество воздуха, метеорологические явления, подкисление, добычу угля); разработке месторождений первичными методами (включая распределение, причины и последствия, приповерхностный слой); производству карбонатов из океанических источников (включая отложение осадков на атоллах); экосистемным услугам эстетического, религиозного и духовного характера, а также научной точке зрения и соответствующим выводам.
否则会在投标书的评审中注入不必要的主观成分,为不正当的做法打开大门。
В противном случае процессу оценки заявок будет придана нежелательная степень субъективности, что создаст возможности для использования ненадлежащей практики
尽管民族成分复杂,岛屿众多,印尼正在迅速地从军事独裁国家转型,经过包括1997年的亚洲金融危机,2004年的海啸以及极端穆斯林有所抬头和国内政局动荡等多次的挑战和反复之后,国家正在复苏之中。
Несмотря на свой разнообразный этнический состав и обширную островную территорию, страна сделала быстрый переход от диктатуры и справилась с несметным количеством задач и проблем, включая азиатский финансовый кризис 1997 года, цунами 2004 года, появление радикального исламизма и внутренние беспорядки.
适应气候变化必须作为任何综合性和包容性气候议程的核心成分
Задача адаптации к изменению климата должна стать центральным компонентом любой всеобъемлющей и всеобщей программы по охране климата
内部监督事务厅欢迎人力资源管理厅已经就下述有问题的做法采取了纠正措施:在西撒特派团和伊科观察团的特派任务生活津贴中,除食品、住宿和零用之外,还包括其他成分
Управление служб внутреннего надзора также приветствует принятое Управлением людских ресурсов в этом году решение обследовать некоторые специальные миссии на предмет проверки обоснованности действующих ставок суточных участников миссии.
全球能源消费的排放物占到了温室气体、二氧化硫(SO2)和氧化氮(NOx)等特别物质的大气排放量的大约80%,那些物质是造成当地和越界污染以及酸雨的主要成分
Антропогенные выбросы в атмосферу твердых частиц, парниковых газов, двуокиси серы (SO2) и оксидов азота (NOx), которые являются главным источником местного и трансграничного загрязнения окружающей среды и кислотных дождей, примерно на 80 процентов обусловлены мировым потреблением энергии.
2 为有效控蚊,驱虫剂应含有什么成分?
2 Что должен содержать репеллент для обеспечения эффективной защиты от комаров?
到目前为止,这一计算方法对最多含有六种挥发性成分的混合物有效。 这些成分可以是易燃液体,如液态烃类、乙醚、酒精、酯类(丙烯酸脂除外)和水。
Этими компонентами могут быть легковоспламеняющиеся жидкости, такие, как углеводороды, эфиры, спирты, сложные эфиры (за исключением акрилатов), и вода
《公约》第六条要求以安全、有效、无害环境的方式处理废物和库存,从而销毁这些成分或进行不可逆的转化,同时考虑到国际规定、标准和指导。
Статья # Конвенции требует, чтобы отходы и запасы перерабатывались безопасным, эффективным и экологически рациональным образом и чтобы при этом их содержимое уничтожалось или необратимо преобразовывалось, с учетом международных правил, норм или указаний
常设仲裁法庭根据多边环境协定帮助解决的或目前正在帮助解决的国际性争端,或含有环境/自然资源成分的争端,比任何其他国际组织都多。
Таким образом, ППТС способствовал или способствует сейчас разрешению большего числа международных споров, связанных с многосторонними природоохранными соглашениями (МПС) или имеющих отношение к окружающей среде/природным ресурсам, чем любая другая международная организация.
血液微量成分是从血液中分离出来的各种元素,分离的技术叫做血液分离法。
Фракции крови — это вещества, которые получают из крови специальным методом, фракционированием.
全国妇女委员会与联合国儿童基金会、各地方政府、高等法院和州联络员合作,策划和举办了“怎样从性别角度立法”训练班,这在反家庭暴力问题上增添了一个重要的成分
НКЖ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, правительствами штатов, верховными судами штатов и государственными служащими, ответственными за координацию этой деятельности, подготовила и провела уже упоминавшийся семинар "Законодательная деятельность с учетом гендерной проблематики", в рамках которого серьезное внимание было уделено проблемам насилия в семье

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 成分 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.