Что означает 懲罰 в китайский?

Что означает слово 懲罰 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 懲罰 в китайский.

Слово 懲罰 в китайский означает штрафовать, наказание, наказать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 懲罰

штрафовать

verb

наказание

nounneuter

觸犯法律的人受到懲罰
Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию.

наказать

verb

如果你違反了法律, 你將受到懲罰
Вы будете наказаны, если нарушите закон.

Посмотреть больше примеров

理事会还讨论了有罪不的问题,呼吁成立一个国际调查委员会,调查2008年8月以来该国的情况,据指控,当时海军少将Bubo Na Tchuto 发动了一次未遂政变。
Совет затронул также вопрос о безнаказанности и призвал создать международную комиссию по расследованию событий в стране, произошедших после августа 2008 года, когда контр-адмирал Бубо На Чуто якобы пытался совершить государственный переворот.
二) 提高认识和支持政府采取行动打击武装冲突中暴力侵害和虐待儿童行为,包括对儿童施行的性暴力和其他基于性别的暴力,确保保护这类暴力的受害者并为他们伸张正义,以及打击有罪不情况
ii) повышение осведомленности и оказание поддержки деятельности правительства по борьбе с преступлениями и злоупотреблениями в отношении детей в условиях вооруженного конфликта, включая сексуальное и гендерное насилие в отношении детей, обеспечение защиты и доступа к системе правосудия для жертв такого насилия, а также в его борьбе с безнаказанностью
谁都不会对在安哥拉发生的有罪不现象的程度保持沉默。
Никто не может оставаться равнодушным, видя масштабы безнаказанности в Анголе
事实上,联合国的整个维和行动也面临着更加整体性的问题:除其他以外,还包括将进一步限制我们的资源以及我们对危机和改变的实地局势做出反应的灵活性的不断深化的世界经济危机、在结束有罪不和确保公正的斗争中会对维和行动产生影响的规范和法律的发展以及不断增加的对实施保护平民任务的要求。
По сути, перед миротворчеством Организации Объединенных Наций в целом также стоят вопросы более систематического характера: углубляющийся мировой экономический кризис, который еще больше ограничит наши ресурсы и нашу гибкость при реагировании на кризисы, и изменившиеся обстоятельства на местах событий, явления нормативного и правового характера в области борьбы, направленной на прекращение безнаказанности и обеспечение правосудия, оказывающие влияние на миротворческие операции; и возросшая потребность в осуществлении мандатов по защите гражданских лиц, в числе других вопросов
需要建立共同的关键性的跟踪指标,从而能够对侵犯人权、损害言论自由和新闻自由、仇外心理、有罪不、排斥以及其他即将发生的暴力威胁等发出明确的预警;
Существует необходимость ключевых контрольных показателей, которые обеспечивают четкое оповещение о нарушениях прав человека, отмене свободы слова и свободы прессы, ксенофобии, безнаказанности, отчуждении и других угрозах грядущего насилия.
小组的调查结果显示,达尔富尔很多举报的性暴力和基于性别暴力案件直接产生于武装冲突,是环境普遍不安全、不追究犯罪人责任以及随之产生的有罪不意识的结果。
Группа пришла к выводу, что значительное число случаев сексуального и гендерного насилия в Дарфуре, о которых ей было сообщено, является прямым результатом как конфликта, так и всеобщей нестабильности, непривлечения к ответственности правонарушителей и создавшейся тем самым обстановки безнаказанности
Panin先生(俄罗斯联邦)说,俄罗斯承认,在打击最严重的国际犯罪的有罪不现象方面,普遍管辖权发挥重要作用。
Панин (Российская Федерация) говорит, что его страна признает важность универсальной юрисдикции в борьбе с безнаказанностью за совершение наиболее тяжких международных преступлений.
2008年年中,非洲联盟成立了由前总统塔博·姆贝基主持的高级别小组,来审议遏制有罪不现象与促进和平与和解这两个相互联系的问题。
Доклад этой группы, который в ближайшем будущем будет рассматриваться Советом, был единодушно принят в октябре.
申明强烈反对严重违反国际人道主义法和人权法的行为不受惩罚的现象,在这方面强调各国有责任遵守相关义务,终止有罪不的现象,彻底调查并起诉应对战争罪、灭绝种族罪、危害人类罪或其他严重违反国际人道主义法行为负责的人,以防止违犯行为,避免这类行为重演,寻求持久和平、正义、真相与和解;
заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, и подчеркивает в этой связи ответственность государств за выполнение их соответствующих обещаний положить конец безнаказанности и тщательно расследовать действия и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в военных преступлениях, геноциде, преступлениях против человечности или других серьезных нарушениях международного гуманитарного права, с тем чтобы предотвращать нарушения, не допускать их повторения и добиваться устойчивого мира, справедливости, установления истины и примирения;
拟议资源用于到2014年12月31日分阶段部署至多124名军事观察员、6 970名军事特遣队人员(包括54名参谋)、1 364名警务人员(241名联合国警察和1 123名建制警察部队人员)、20名教干事以及808文职人员,其中包括大会先前为中非建和办核准的155个职位。
Предлагаемые ресурсы обеспечивают поэтапное развертывание до 31 декабря 2014 года до 124 военных наблюдателей, 6970 военнослужащих в составе воинских контингентов (включая 54 штабных офицера), 1364 полицейских (241 полицейский Организации Объединенных Наций и 1123 сотрудника сформированных полицейских подразделений), 20 сотрудников исправительных учреждений и 808 гражданских сотрудников, включая 155 должностей, ранее утвержденных Генеральной Ассамблеей для ОПООНМЦАР.
安理会成员忆及需要避免有罪不,重申需要将暴力行为的责任人绳之以法。 安理会成员敦促肯尼亚领导人促进和解、保障人权和解决此次危机突出显示的长期问题。
Члены Совета настоятельно призвали кенийских лидеров способствовать примирению, обеспечить соблюдение прав человека и решить более долгосрочные вопросы, которые обострились в результате кризиса
C. 因打击有罪不现象的行动而需对法律规则的合理限制
оправданные с точки зрения борьбы с безнаказанностью
第 # 号决议强调所有国家都有责任终止有罪不现象,并起诉应对那些要对涉及包括侵害妇女和女孩的性暴力行为和其他侵害行为在内的危害人类罪和战争罪负责者。
Резолюция # подчеркивает, что все государства несут ответственность за то, чтобы положить конец беззаконию и осуществлять судебное преследование лиц, виновных в преступлениях против человечества и военных преступлениях, включая преступления, касающиеся сексуального и других форм насилия в отношении женщин и девочек
前文已指出,联刚特派团及其伙伴为帮助结束有罪不现象、恢复布尼亚的司法能力,翻修了布尼亚的监狱、法院大楼、警察局和法官房舍。 1月14日,联刚特派团把国家司法人员运送到布尼亚。
Как отмечалось выше, в целях содействия борьбе с безнаказанностью и восстановления системы правосудия в Буниа МООНДРК и ее партнеры отремонтировали в Буниа тюрьму, суд, полицейский участок и жилье для судей. 14 января МООНДРК доставила в Буниа национальных судебных работников.
强调有必要打击体育运动中种族主义动机犯罪的有罪不现象,并敦促各国按照国内立法和国际义务,采取一切适当措施,防止、打击和处理体育运动中种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象的所有表现形式,确保对种族主义动机犯罪依法酌情予以惩处;
подчеркивает важное значение борьбы с безнаказанностью лиц, виновных в совершении преступлений в области спорта на почве расизма, и настоятельно призывает государства принять все соответствующие меры, согласно их внутреннему законодательству и международным обязательствам, в целях предупреждения всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в ходе спортивных мероприятий, а также борьбы с ними и искоренения всех таких проявлений и обеспечить, чтобы все преступления на расовой почве надлежащим образом наказывались по закону;
呼吁各会员国考虑建立适合不同羁押人群的教设施,例如青少年、女囚犯和有特殊健康需要的囚犯
призывает государства-члены рассмотреть возможность создания исправительных учреждений, соответствующих различным группам заключенных, таких как молодежь, женщины и заключенные с особыми медицинскими потребностями
介绍了消除危地马拉国内有罪不现象国际委员会的最新情况,特别是危地马拉政府关于将委员会任期最后延长两年至2015年9月3日的请求;
, в котором содержится последняя информация о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, в частности о просьбе правительства Гватемалы продлить ее мандат на завершающий двухлетний срок — до 3 сентября 2015 года;
尽管国际刑事法院尚未做出任何最后判决,但它的确通过指控和处理案件阻止了暴行,从而对结束有罪不现象做出了重要贡献。
Хотя Международный уголовный суд еще не вынес никаких окончательных решений, он вносит важный вклад в дело борьбы с безнаказанностью, поскольку удерживает преступников от совершения злодеяний, вынося обвинительные заключения и разбирая текущие дела.
鼓励各国采取进一步措施,向警察和其他执法机构提供培训,使他们了解宣扬煽动种族主义和仇外暴力行为的极端主义政党、运动和团体的思想意识,并加强他们应对种族主义和仇外犯罪、履行职责将犯有此类罪行者绳之以法、以及打击有罪不现象的能力;
призывает государства принимать дальнейшие меры для обеспечения учебной подготовки сотрудников полиции и других правоохранительных органов по вопросам, касающимся идеологий экстремистских политических партий, движений и групп, пропаганда взглядов которых представляет собой подстрекательство к насилию на почве расизма и ксенофобии, укреплять свой потенциал в деле борьбы с преступлениями на почве расизма и ксенофобии, выполнять свою обязанность привлекать к ответственности виновных в таких преступлениях и бороться с безнаказанностью;
他强调说,法律规定的保障措施通常被置之不理,同时对以下情况表示深切的关注:普遍存在对于酷刑的有罪不现象,特别是强调将给受害者的赔偿作为对于肇事者的刑事处罚的一种备选方法。
Он подчеркнул, что правовые гарантии, как правило, нарушаются, и выразил глубокую озабоченность по поводу царящей повсеместно безнаказанности за применение пыток, в частности, в связи с превалирующей практикой выплаты жертвам компенсации как альтернативы уголовного преследования виновных.
第二个新发展是克服有罪不
Второе соображение касается борьбы с безнаказанностью
特等法治干事(D-1)将向副特别代表(驻地协调员/人道主义协调员)报告,并监督、领导和指导司法和教科的工作。
Главный сотрудник по вопросам правопорядка (Д-1) будет подчиняться заместителю Специального представителя (координатора-резидента/координатора по гуманитарным вопросам) и руководить работой секции, осуществлять надзор и выносить методические указания.
Rodríguez Pineda女士(危地马拉)提到联合国的首要职责不是创立国际机制以取代国家结构,而是去建设国家在司法领域的能力。 她说,作为危地马拉政府和联合国在2006年共同启动的一项举措,消除危地马拉国内有罪不现象国际委员会在起诉具有象征性的案件、技术能力建设和推动立法方面取得了显著成果。
Г-жа Родригес Пинеда (Гватемала), отмечая, что главной функцией Организации Объединенных Наций является не создание международных механизмов для замещения национальных структур, а, скорее, создание национального потенциала в сфере правосудия, говорит, что Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, созданная по инициативе правительства ее страны и Организации Объединенных Наций в 2006 году, достигла заметных успехов в уголовном преследовании по эмблематическим делам, в создании технического потенциала и разработке законодательства.
尽管有罪不现象十分猖獗,但正在缓慢而稳步地执行将严重侵犯儿童的肇事者绳之以法的措施。
Несмотря на обстановку полной безнаказанности, медленно, но постоянно принимались меры для привлечения к ответственности лиц, виновных в тяжких нарушениях в отношении детей.
人权高专办还参与制定了司法行政标准和惯例,对于有罪不和赔偿问题给予了特别关注。
УВКПЧ также внесло вклад в разработку норм и принципов практической деятельности в области отправления правосудия, с уделением особого внимания вопросам безнаказанности и возмещения ущерба.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 懲罰 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.