Что означает 撤退 в китайский?

Что означает слово 撤退 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 撤退 в китайский.

Слово 撤退 в китайский означает вывод, эвакуация, отступить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова 撤退

вывод

nounmasculine

根据这项撤退计划,基桑加尼被划分成两个区,非军事化将分阶段进行。
В соответствии с этим планом вывода Кисангани был разбит на зоны, а демилитаризация должна проводиться в несколько этапов.

эвакуация

noun

中建总公司称,其一部分财产在撤退其最后一批雇员之前已遭到毁坏或破坏,无法修复。
"Чайна стейт" заявила, что частично ее имущество было повреждено или уничтожено до эвакуации последних ее служащих.

отступить

verb

战斗一直持续到下午晚些时候,直至船上开火迫使进攻团伙撤退
Боевые действия продолжались до конца дня, когда огонь с военного судна вынудил нападавших отступить

Посмотреть больше примеров

以色列只想要一种和平:满足其愿望的和平——这种愿望是不从被占领领土撤退,更不要说放弃它建筑了定居点的已没收土地。
Израиль хочет только одного мира — мира, в котором осуществилось бы его желание — желание не уходить с оккупированных территорий, не говоря уже о желании сохранить за собой конфискованные земли, на которых им возведены и возводятся поселения.
2000年5月5日在基桑加尼发生冲突后,人们一致认为,终止这一问题的最佳方式是将基桑加尼非军事化。 因此,双方军队就此达成一项协议,并商定一项撤退计划。
После столкновений в Кисангани 5 мая 2000 года была достигнута договоренность о том, что наилучшим способом решения этой проблемы будет демилитаризация Кисангани, и в этих целях между двумя армиями было достигнуто соглашение и согласован план вывода войск.
第二层意图则是向世界显示以色列准备从其在1967年占领的大多数领土撤退以换取真正的和平。
Сопутствующее намерение заключается в том, чтобы показать всему миру, что Израиль готов уйти с большинства удерживаемых им территорий, оккупированных в 1967 году, в обмен на настоящий мир.
按照2000年5月21日关于撤退和将基桑加尼城非军事化的执行命令,以及2000年6月6日乌干达与卢旺达的停火协定:
В соответствии с приказом о выводе и демилитаризации города Кисангани от 21 мая 2000 года; и соглашением между Угандой и Руандой о прекращении огня от 6 июня 2000 года:
2拉曼人见状,甚为惊恐;他们放弃进军北部地方的计划,全军撤退到缪莱克城,以该城的防御工事自保。
2 И ныне, увидев это, ламанийцы устрашились; и они оставили своё намерение идти в землю к северу, и отошли со всем своим войском в город Мулек, и искали защиты в своих укреплениях.
俄罗斯增援部队后来于4月16日撤退
К 16 апреля эти российские подкрепления были выведены.
2001年1月,安全理事会决定在2001年7月前将兵力减少到以色列国防军撤退前的4 500人(2001年1月22日S/2001/66号文件)。
Таким образом, с 31 декабря 2001 года численность военнослужащих Сил была сокращена до 3494 человека.
我们尤其关注的是赤道省的刚果解放运动的部队迟迟未撤退到商定的阵地,而该运动的领导人令人不可接受地企图把执行部队脱离接触的计划作为其政治要求的条件。
В частности, нас беспокоят задержки с отводом на согласованные позиции сил Движения за освобождение Конго (ДОК) в провинции Экватор и неприемлемые попытки руководства этого движения обусловить выполнение плана разъединения сил политическими требованиями.
2月11日,一場爲期3天的對修道院山和卡西諾鎮的最後攻勢宣告失敗,美軍隨後撤退
11 февраля, после последнего неудачного трёхдневного штурма монастырской горы и города Кассино, американцы отступили.
报告称,这些阿族人包括妇女和未满18岁的少年,他(她)们被撤退的塞族安全部队带走,监禁在塞尔维亚,在不公正的审判中审讯并被判处政治罪。
Согласно приведенным в докладе данным, эти албанцы, включая женщин и подростков в возрасте до 18 лет, были увезены из Косово отступавшими силами безопасности сербов и помещены в сербские тюрьмы, предстали перед судом и были осуждены за политические преступления на основании несправедливого судебного разбирательства.
一小时后,该两只艇和直升飞机撤退到停在阿拉伯湾水域的美国驱逐舰。
Через час обе шлюпки и вертолет ушли в направлении американского фрегата, стоявшего на якоре в водах Залива.
第二,黎巴嫩对联合国作为撤退线通过的撤退蓝线上的三个地点提出保留。
Во‐вторых, Ливан подтверждает свои оговорки относительно трех мест вдоль голубой линии вывода, утвержденной Организацией Объединенных Наций в качестве линии, за которую должны были быть отведены вооруженные силы.
鉴于这场战斗是不必要的,无辜的生命也没有必要损失,卢旺达政府已决定自行从卢旺达爱国军在基桑加尼占据的所有阵地撤退
Учитывая эти бессмысленные боевые действия и смерть невинных граждан, правительство Руанды приняло решение об одностороннем выводе войск со всех позиций, занятых ПАР в Кисангани.
另外,我谨提请您注意几起侵占领土事件。 撤退线的以色列一方的大片土地正被黎巴嫩公民占用,作为农田,或用于其他目的,尽管非常清楚的事实是,这些土地,如2000年7月6日展示给以色列的联合国的“撤退线”地图所示,属于以色列领土范围。
Кроме того, я хотел бы обратить Ваше внимание на ряд территориальных захватов, в ходе которых обширные участки земли с израильской стороны линии используются ливанскими гражданами в сельскохозяйственных и иных целях, несмотря на то безусловное обстоятельство, что эти участки находятся на израильской территории, что указано на подготовленной Организацией Объединенных Наций карте «линии отвода», представленной Израилю 6 июля 2000 года.
理事会还申明,只有通过建立一个以耶路撒冷为首都的独立并可以生存的巴勒斯坦国家,通过以色列从被占领的阿拉伯叙利亚戈兰撤退到1967年6月4日的分界线,并撤出黎巴嫩南部沙巴阿农场,才能在中东实现公正和全面的和平。
Совет также подтвердил, что справедливое и всеобъемлющее урегулирование на Ближнем Востоке может быть достигнуто только путем создания независимого дееспособного палестинского государства с Иерусалимом в качестве его столицы и вывода Израиля с оккупированных сирийских арабских Голанских высот в пределы границ по состоянию на 4 июня 1967 года, а также из Мазария-Шебаа на юге Ливана.
事发后,反联盟部队向巴基斯坦边界撤退
Антикоалиционные силы после инцидента отошли в сторону пакистанской границы
以色列国防军/事实上的部队的撤退行动主要在晚上进行,有炮火掩护。
Вывод ИДФ/ДФФ осуществлялся в основном ночью под прикрытием артиллерийского огня
� 此案以作为事件发生地点的萨拉热窝街道的当时名称命名,1992年5月3日,一个南国防军(南斯拉夫人民军)车队从萨拉热窝撤退时受到波黑领土防卫部队、警察部队和准军事部队的攻击,导致一些人员伤亡。
� Название дела происходит от прежнего названия сараевской улицы, где 3 мая 1992 года произошел инцидент, во время которого отходившая из Сараево колонна Югославской народной армии была атакована формированиями территориальной обороны, полицейскими силами и полувоенными отрядами Республики Босния и Герцеговина, что привело к многочисленным жертвам.
据媒体报告,有30多名支持伊黎伊斯兰国的战斗人员死亡,撤退至周边区域和仍然在逃的人数不详。
По сообщениям средств массовой информации, более 30 сторонников ИГИЛ было убито, а неустановленное число отступило в прилегающие районы и попрежнему остается на свободе.
我们期待着联合国会员国为实施联合国有关决议提供真正的支持,以导致以色列从叙利亚戈兰高地和巴勒斯坦领土完全撤退到1967年6月4日时的边界,并撤出黎巴嫩的沙巴阿农场。
Мы ожидаем от государств — членов Организации Объединенных Наций реальной поддержки в выполнении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, что могло бы привести к полному отводу израильских сил с сирийских Голан и с палестинских территорий к границам 4 июня 1967 года, а также их выводу с земель ливанских фермерских хозяйств Шебаа.
除非巴勒斯坦人民行使建立独立国家并将首都设在东耶路撒冷的合法权利,除非归还所有被占领阿拉伯领土,除非以色列从加沙地带、西岸和被占领的叙利亚戈兰撤退到1967年6月4日控制线,中东就不会有公正和持久的和平(S/PV.4231)。
На Ближнем Востоке не может быть справедливого и прочного мира, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и оккупированных сирийских Голанских высот на те позиции, которые он занимал по состоянию на 4 июня 1967 года (S/PV.4231).
该非正式文件载有一项提案,建议将前南问题国际法庭的案件移交给一个特别法庭,或扩大波黑境内一个现有的国家法庭,作为前南问题国际法庭的一项可能的撤退战略。
Неофициальный документ содержал предложение о передаче дел МТБЮ в специальный суд или расширении имеющегося государственного суда в Боснии и Герцеговине в качестве возможного выхода для МТБЮ
第二支巡逻队跨越了撤退线,深入黎巴嫩领土大约150米。
Второй патруль пересек линию отвода и проник примерно на 150 метров в глубь ливанской территории.
勇敢 地邁開 他 的 雙腳 他 非常 勇敢 地 撤退
" Кляня Apтypa cгopячa Oтвaжнo дaл oн cтpeкaчa
埃厄特派团的提议包括,建立热线通信,地方警察和民政人员作为观察员列席今后会议,审议在两国边界和双方首都轮流举行会议的地点,以及军事和警察部队撤退到临时安全区南部边界两侧250米以外。
Предложения МООНЭЭ включали в себя установление «горячей линии» связи, привлечение представителей местной полиции и гражданской администрации в качестве наблюдателей на будущих заседаниях, рассмотрение альтернативных мест проведения заседаний на границе между двумя странами и в их соответствующих столицах и отвод воинских и полицейских подразделений на 250 метров по обеим сторонам южной границы Временной зоны безопасности.

Давайте выучим китайский

Теперь, когда вы знаете больше о значении 撤退 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.

Знаете ли вы о китайский

Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.