Что означает carácter especulativo в испанский?
Что означает слово carácter especulativo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию carácter especulativo в испанский.
Слово carácter especulativo в испанский означает спекуляция, размышление, спекулирование, поразмыслить, думать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова carácter especulativo
спекуляция
|
размышление
|
спекулирование
|
поразмыслить
|
думать
|
Посмотреть больше примеров
El carácter especulativo de algunos proyectos exige que el Grupo examine con espíritu crítico las pruebas presentadas. Рискованный характер некоторых проектов требует от Группы критического рассмотрения представленных доказательств. |
También estima que la naturaleza de la investigación del reclamante y sus posibles beneficios comerciales tienen carácter especulativo Группа также приходит к выводу о том, что характер научных исследований заявителя и их потенциальная коммерческая отдача были лишь предположительными |
Tampoco c reo necesario disculparme por el carácter especulativo de este trabajo. Я также не прошу извинения за умозрительный характер этой статьи. |
El carácter especulativo de algunos proyectos exige que el Grupo examine con espíritu crítico las pruebas presentadas. Спекулятивный характер некоторых проектов требует от Группы проявлять критический подход при рассмотрении представленных доказательств. |
Su carácter especulativo es evidente. Их спекулятивный характер очевиден. |
En el plano nacional, los gobiernos debían tomar medidas para evitar los riesgos que suponía el carácter especulativo de los mercados financieros На национальном уровне правительствам следует принять меры для предотвращения рисков, связанных со спекулятивным характером финансового рынка |
En el plano nacional, los gobiernos debían tomar medidas para evitar los riesgos que suponía el carácter especulativo de los mercados financieros. На национальном уровне правительствам следует принять меры для предотвращения рисков, связанных со спекулятивным характером финансового рынка. |
Algunos ejemplos recientes de las acciones acometidas por los fondos buitre en los tribunales internacionales habían puesto de manifiesto su carácter especulativo y lucrativo. Недавние примеры действий хищнических фондов в международных судах обнажили их спекулятивную и корыстную сущность. |
Hasta que se adopten nuevas decisiones, las estimaciones sobre las consecuencias administrativas y presupuestarias tienen necesariamente un carácter especulativo y preliminar y carecen de valor definitivo До принятия дальнейших решений любые оценки административно-бюджетных последствий неизбежно будут носить умозрительный и предварительный характер и не смогут быть подтверждены фактами |
Había una amplia preferencia por las inversiones extranjeras directas de tipo totalmente nuevo, a diferencia de las fusiones y adquisiciones o las entradas financieras, en particular las de carácter especulativo. Предпочтение в целом отдается ПИИ в новые проекты в отличие от слияний и приобретений или сугубо финансовых вложений, особенно носящих спекулятивный характер. |
Sin embargo, la escasez de terrenos en zonas urbanas y el carácter especulativo de los mercados inmobiliarios han hecho aumentar considerablemente el precio de los terrenos en las grandes ciudades. Однако дефицит городской земли и спекулятивный характер земельного рынка привели к значительному росту цен на землю в больших городах. |
No obstante, esos flujos han sido a menudo muy procíclicos y de carácter especulativo y han estado asociados a productos financieros "innovadores" desvinculados de las actividades productivas de la economía real. Однако нередко эти потоки также были проциклическими, спекулятивными по своему характеру и связанными с "инновационными" финансовыми продуктами, никак не соединенными с производительной деятельностью в реальном секторе экономики. |
Al igual que en otras regiones, las presiones resultantes de la escasez de terrenos urbanos y el carácter especulativo del mercado inmobiliario han ocasionado un aumento considerable en los precios de los terrenos en las grandes ciudades. Как и в других регионах, нехватка городской земли и спекулятивный характер земельного рынка привели к значительному росту цен на землю в крупных городах. |
La delegación rusa estuvo dispuesta a apoyar la postura que la parte británica había aportado al proyecto, salvo aquellos puntos que comportaban carácter especulativo y, por tanto, no reflejaban la realidad en Somalia, ni en el resto de la región. Российская делегация была готова поддержать большинство положений разработанного Великобританией проекта, за исключением тех из них, которые были сформулированы умозрительно и не отражали реальную обстановку в Сомали и регионе. |
Recomendamos que en esos casos se aclare a los lectores del Informe el carácter especulativo de los pronósticos, utilizando la “Nota sobre las estadísticas del Informe sobre Desarrollo Humano” para ampliar el mensaje, y se haga referencia a ese material en pasajes pertinentes del texto (véase el párrafo 60, recomendación 3). Мы рекомендуем, чтобы в таких случаях в «Докладе о развитии человеческого потенциала» открыто сообщалось читателям о гипотетическом характере прогнозов, использовались материалы «Записки о статистических данных в Докладе о развитии человеческого потенциала» в целях расширения этой мысли и содержались ссылки на этот материал в соответствующих местах в тексте (см. пункт 66, рекомендация 3). |
Los panelistas se centraron en la inversión internacional en la economía real, en contraposición con la inversión en productos financieros, frecuentemente de carácter especulativo, que se había venido realizando últimamente en muchas economías, así como en la manera en que la IED podía contribuir a resolver la crisis mundial de empleo y crecimiento. Основное внимание было уделено международным инвестициям в реальный сектор экономики (в отличие от зачастую спекулятивных инвестиций в финансовые продукты, получивших распространение в последнее время во многих странах), а также вопросу о том, как ПИИ могли бы способствовать преодолению глобального кризиса в сфере занятости и роста. |
Los mercados de activos tienen vínculos con actividades de sectores económicos no relacionados con el petróleo, que son de carácter fundamentalmente especulativo, en particular el sector inmobiliario. Рынки активов связаны с ненефтяными секторами экономики, которые в основном спекулятивны по своей природе, особенно сфера недвижимости. |
Sobre la cuestión de las detenciones y las cárceles secretas, recordó que todos los informes sobre la cuestión no estaban fundamentados y eran de carácter puramente especulativo. Касаясь вопроса о тайных местах содержания под стражей и тюрьмах, делегация напомнила, что все сообщения на этот счет не были подкреплены доказательствами и носят чисто спекулятивный характер. |
Sobre la cuestión de las detenciones y las cárceles secretas, recordó que todos los informes sobre la cuestión no estaban fundamentados y eran de carácter puramente especulativo Касаясь вопроса о тайных местах содержания под стражей и тюрьмах, делегация напомнила, что все сообщения на этот счет не были подкреплены доказательствами и носят чисто спекулятивный характер |
Como ya señaló la OMS en una comunicación anterior, nuestra Organización carece de práctica por lo que respecta a las alegaciones de violación de sus obligaciones internacionales; así pues, nuestras respuestas a las preguntas formuladas por la Comisión tienen necesariamente un carácter especulativo o bien se basan, una vez más, en analogías con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados Как отмечала ВОЗ в одном из предыдущих сообщений, в ней отсутствует какая-либо практика, касающаяся утверждений о нарушении ею ее международных обязательств; поэтому ее ответы на вопросы, поднятые Комиссией, могут носить лишь умозрительный характер или основываться снова на аналогиях со статьями об ответственности государств |
Si bien estas cifras dan una idea de la magnitud del problema del aborto, siguen teniendo un carácter bastante especulativo ya que se carece de datos fidedignos para la mayor parte de los países Хотя эти цифры дают представление о масштабах проблемы абортов, они во многом остаются предположительными, поскольку по значительному большинству стран надежные данные отсутствуют |
Los Ministros reiteraron su preocupación por las actividades de los denominados “fondos buitre” y el carácter altamente especulativo de sus actividades, que constituyen un peligro para todos los procesos futuros de reestructuración de la deuda, tanto para los países en desarrollo como para los desarrollados. Министры вновь выразили обеспокоенность деятельностью так называемых «фондов-стервятников» и их действиями крайне спекулятивного характера, которые создают угрозу всем будущим процессам реструктуризации долга как для развивающихся, так и для развитых стран. |
La primera tendrá un carácter más especulativo, puesto que en ella quisiera precisar —al comienzo de mi pontificado— algunos puntos esenciales sobre el amor que Dios, de manera misteriosa y gratuita, ofrece al hombre y, a la vez, la relación intrínseca de dicho amor con la realidad del amor humano. Первая часть имеет несколько умозрительный характер, поскольку – в начале своего Понтификата – мне хотелось бы уточнить некоторые существенные аспекты любви, которую Бог таинственным способом и бескорыстно дарует человеку, и внутреннюю связь той Любви с реальностью любви человеческой. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении carácter especulativo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова carácter especulativo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.