Что означает bezogen в Немецкий?

Что означает слово bezogen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bezogen в Немецкий.

Слово bezogen в Немецкий означает относиться, зависимость, сопоставить, принадлежать, ассоциация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bezogen

относиться

зависимость

сопоставить

принадлежать

ассоциация

Посмотреть больше примеров

Ein Soldat bezog in der Wohnung Posten, die anderen beiden auf der Straße neben dem Fenster.
Один солдат встал у ворот, а двое других — у окон.
Stellte sich heraus, dass Barry gerade das obere Apartment bezogen hat und dachte, der Whirlpool sei für das ganze Gebäude.
Оказалось, Барри только что заехал в комнату наверху и подумал, что джакузи относится ко всему дому.
Und auch die jüngste Wahlkampagne bezog ihre Stärke aus dem Verspechen, eine Wirtschaft zu reparieren, die seit Jahren unter wirtschaftlichen Sanktionen und heimischen Fehlentscheidungen leidet.
Завершившаяся избирательная кампания также получила поддержку благодаря обещаниям привести в порядок экономику, ослабленную годами жестоких экономических санкций и внутренних ошибок в управлении.
So bezog ich im Frühjahr 1931 im Alter von nur 14 Jahren Stellung für Jehova und sein Königreich.
Так, весной 1931 года, когда мне было всего 14 лет, я встал на сторону Иеговы и его Царства.
Worauf McCain sich bezog, war eine friedliche Präsenz der US-Streitkräfte im Land auf lange Sicht, eher wie ihre ständige Stationierung in Japan seit 1945.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
Wenn nötig, konnten weitere Mittel aus dem Schatzhaus des Königs bezogen werden.
В случае необходимости из царской сокровищницы можно было получить дополнительные средства.
Denn sie hatte sie unterrichtet, und von ihr bezogen sie ihre innere Kraft.
Ибо это она их учила, и они черпали в ней силу духа.
Einige der Windgeborenen landeten im Wald und bezogen ihre Kraft aus den Bäumen.
Одни Ветрожители слетали в лес и черпали силу у деревьев.
Einmal im Jahr kaufte er große Schiffsladungen von Bronze auf, die er aus fernen Landen bezog und mit denen er handelte.
Он занимался изготовлением доспехов и раз в год закупал большие партии бронзы, которые поступали из заморских стран.
Sie bezogen sich dabei nicht lediglich auf das physische Leben, das sie von ihren Eltern erhalten haben, sondern vor allem auf die liebevolle Fürsorge und Unterweisung, die ihnen dazu verholfen hat, den Weg zu beschreiten, der zu dem ‘Verheißenen führt, das er selbst uns verheißen hat, das ewige Leben’ (1. Johannes 2:25).
При этом они ссылались не только на физическую жизнь полученную ими от своих родителей, но главным образом на исполненную любви заботу и наставление, направившие их на путь, чтобы получить „обетование, которое Он обещал нам, жизнь вечную“ (1 Иоанна 2:25).
Deshalb ermunterten sie ihre acht Kinder, die von den Zeugen veröffentlichten Publikationen zu lesen, und sie unterstützten diejenigen von uns, die für die biblische Wahrheit Stellung bezogen.
Поэтому они побуждали своих восьмерых детей читать литературу, изданную Свидетелями, и поддерживали тех из нас, кто встал на сторону библейской истины.
Sie verkrochen sich in einer dunklen Ecke hinter ein paar Mülltonnen und bezogen dort Posten.
Они забрались в темный угол за несколькими мусорными бачками и притаились.
Er legte dar, dass sie sich direkt auf ihre Familie bezögen.
Он объяснил, что эти пророчества касались непосредственно их семьи.
« fragte Leonie, und ich hatte mich wirklich erst einen Augenblick drauf zu besinnen, auf wen die Frage sich bezog.
- спросила Леони, и я задумался на мгновение, прежде чем догадался, о ком она спрашивала.
Als sie das Dach erreichten, hatte sich der Himmel schon vollständig bezogen, und die Wolken im Westen waren schwarz.
Когда, они вышли на крышу, небо совсем затянуло, и на западе стало черным-черно.
c) im Rahmen des Dialogs auf hoher Ebene zur Verstärkung der internationalen Entwicklungszusammenarbeit durch Partnerschaft, der derzeit alle zwei Jahre in der Generalversammlung stattfindet, sollten die mit der Entwicklungsfinanzierung zusammenhängenden Berichte des Wirtschafts- und Sozialrats und anderer Organe sowie andere auf die Entwicklungsfinanzierung bezogene Themen behandelt werden
c) в рамках нынешнего диалога высокого уровня по вопросу об укреплении международного сотрудничества в целях развития на основе партнерства, проводимого каждые два года на Генеральной Ассамблее, следует рассмотреть доклады по вопросам финансирования развития, представляемые Экономическим и Социальным Советом и другими органами, а также другие вопросы, касающиеся финансирования развития
Übrigens sehr gelehrt und sogar ziemlich vernünftig hinsichtlich aller Punkte, die sich nicht auf seinen Schatz bezogen.
Впрочем, это был человек весьма ученый и довольно разумный во всем, что не касалось его сокровища.
Die Daten, die sie aus dem Kristall bezogen hatten, waren komplex und an manchen Stellen unleserlich.
Данные, загруженные с кристалла, были слишком запутанными и местами абсолютно нечитаемы.
Die Frage, die wir hierbei stellen betrifft das Ergebnis, bezogen auf die Anzahl der gelösten Rätsel. Werden Sie, die Sie das Ruder in der Hand halten, am Ende mehr Rätsel lösen, weil Sie die Kontrolle haben, weil Sie Ihren Tee wählten, oder wären Sie besser dran, was die Anzahl der gelösten Rätsel betrifft?
Нас интересует следующее: когда дело касается числа решённых задач, кто покажет лучший результат? Кто решит больше головоломок? Те, кто за рулём? Вы контролируете ситуацию, вы сами выбираете чай. Или, может, другая группа справится лучше?
Kaum merklich lächelnd griff Baba Zaman nach einer mit Samt bezogenen Schachtel und reichte sie mir.
Почти незаметно усмехнувшись, Баба Заман взял бархатную шкатулку и вручил ее мне.
Was prophezeite Jesaja über das Kommen des Messias, und worauf bezog Matthäus offensichtlich Jesajas Worte?
Что пророчествовал о приходе Мессии Исаия и каким образом, очевидно, применил слова Исаии Матфей?
Man habe das auf die Steiermann bezogen, ihm Glück gewünscht und sich von ihm einladen lassen.
Слушатели отнесли его слова к Монике Штайерман, желали ему счастья и принимали от него приглашения.
Der letzte Kommentar bezog sich auf die Heilige Apollonia, die auf dem Bild von Soldaten in zwei Teile zersägt wurde.
Ох, бедняжка, - последнее замечание относилось к святой Аполлине, которую двое солдат распиливали пополам.
Als aber Paulus Timotheus ermahnte: „Predige das Wort, halte dringend darauf in günstiger Zeit, in unruhvoller Zeit“, bezog er sich auch auf das Predigen innerhalb der Versammlung, wie es ein Aufseher allgemein tut (2Ti 4:2).
Однако совет Павла Тимофею: «Проповедуй слово, делай это безотлагательно во время благоприятное и во время неблагоприятное» — относится к проповеди в самом собрании, и ею занимались надзиратели (2Тм 4:2).
Paulus bezog sich auf Gegenstände der Verehrung, die den Athenern bekannt waren, und auf die Schriften ihrer Dichter (Apg 17:22-31).
Павел говорил о знакомых его слушателям святынях и ссылался на слова их поэтов (Де 17:22—31).

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении bezogen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.