Что означает bewusst в Немецкий?

Что означает слово bewusst в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bewusst в Немецкий.

Слово bewusst в Немецкий означает сознающий, сознательно, сознательный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bewusst

сознающий

noun

Maria war sich ihrer eigenen Schönheit nicht bewusst.
Мэри сама не сознавала своей красоты.

сознательно

adverb

Odo hat sich bewusst entschieden, bei uns zu bleiben.
Одо сделал сознательный выбор остаться здесь с нами.

сознательный

adjective

Ich habe sie bewusst von einem Typen gekauft, der sie stahl und ich schlage daraus Profit.
Я сознательно купил её у того типа, который её украл, и перепродаю с выгодой.

Посмотреть больше примеров

Aber bei aller Kritik an Putin sollte sich der Westen seines Rückhalts im eigenen Land bewusst sein.
Но критикуя Путина, Запад должен помнить о его внутренней поддержке.
Mehr noch, ich habe – bewusst, mit eigener Hand – das Jahr markiert, in dem es konstruiert wurde.
Более того, я отметил, со знанием дела, время и год постройки.
Da ich mir dieser herrlichen Vergangenheit bewusst bin, spürte ich, welche Verantwortung auf mir lastet, als Präsident Monson mich bat, zu Ihnen zu sprechen.
Зная о вашей славной истории, я ощутил на себе груз предложения Президента Монсона – выступить перед вами.
Tom ist sich der Gefahr bewusst.
Том осведомлён об опасности.
Ihnen wurde bewusst, dass sie zusammen mit den Naturschützern ein gemeinsames Ziel verfolgen würden.
Они поняли, что это общее дело, которое они начали с сообществом охраны природы.
Obwohl sich Jehovas Zeugen bewußt sind, daß nur wenige Menschen den Weg des Lebens gehen werden, haben sie festgestellt, daß es Freude bereitet, aufgeschlossenen Personen zu helfen (Matthäus 7:13, 14).
Свидетели Иеговы находят радость, помогая восприимчивым к истине людям, хотя и понимают, что из всех жителей земли на путь жизни встанут лишь немногие (Матфея 7:13, 14).
« Erst viel später wurde Marie bewußt, daß ihre erste Frage war: »Welches Stockwerk?
Гораздо позже Мари осознала, что первым делом спросила: – Какой этаж?
Mehr noch als seine Jünger war sich Jesus bewusst, welch erbitterten Hass der Teufel empfand.
Иисус, как никто из его учеников, знал о крайней враждебности Дьявола.
Das war mir bewußt: Ich befand mich mit meiner Haltung in der Minderheit, folglich war sie falsch.
Я отчетливо сознавал, что принадлежу к меньшинству, а следовательно, заблуждаюсь.
Mir ist bewusst geworden, das ich etwas genauso Wichtiges wie den Sex gefunden habe:
Я поняла, что нашла что-то такое же важное как секс.
und die Partnerschaft von Busan für wirksame Entwicklungszusammenarbeit hervorgegangen sind, die wichtige Beiträge zu den Anstrengungen der Länder leisten, die sich darauf verpflichtet haben, so auch durch die Annahme der Grundprinzipien der nationalen Eigenverantwortung, der Partnerausrichtung, der Harmonisierung und des ergebnisorientierten Managements, und ist sich dessen bewusst, dass es keine für alle passende Einheitslösung gibt, die eine wirksame Hilfe garantiert, und dass die besondere Situation eines jeden Landes voll berücksichtigt werden muss;
и документ «Пусанское партнерство для эффективного сотрудничества в области развития» и которые вносят важный вклад в усилия стран, обязавшихся следовать их решениям, в том числе посредством внедрения основополагающих принципов национальной ответственности, согласования целей, гармонизации и управления, ориентированного на результаты, памятуя при этом об отсутствии подходящих для всех универсальных формул, которые гарантировали бы эффективность помощи, и необходимость в полной мере учитывать специфику положения каждой страны;
Sie rücken Fälle in den Fokus, die sie unterstützen und zwingen uns, hinzusehen, indem sie wie eine globale Lupe Probleme fokussieren, deren wir uns nicht bewusst sind, aber eventuell sein sollten.
Они привлекают внимание к ситуациям, которые поддерживают, заставляя нас их учитывать, действуя как глобальное увеличительное стекло для проблем, нам не известных, но о которых мы, пожалуй, должны знать.
Bewusst oder unbewusst tun Menschen Dinge, die andere Menschen verletzen.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Wir müssen uns bei der täglichen Arbeit bewusst machen, dass irgendwann die Ernte folgen wird.“
Мы всегда должны помнить, что наш нынешний труд в будущем принесет нам урожай».
Sie sind stärker, als Ihnen bewusst ist.
Вы сильнее, чем думаете.
Mir war nur nicht bewusst, wie ernst es ist.
Я и не понимал, насколько сильно.
Als Jünger Christi müssen wir die Gabe des Heiligen Geistes bewusst und gebet-erfüllt zu einem Bestandteil unseres täglichen Lebens machen.
Как ученики Христа, мы должны жить так, чтобы дар Святого Духа стал сознательной, повседневной, духовной частью нашей жизни.
Aber wenn es um die DNA geht, den komplexesten Code, der je entdeckt wurde, wird diese Logik oft bewusst ignoriert.
Чтобы прийти к такому выводу, нам необязательно видеть, как создавалась эта информация.
Auch wenn uns bewusst ist, dass keiner von uns vollkommen ist, benutzen wir diese Tatsache nicht als Ausrede, um unsere Erwartungen zu senken oder uns mit weniger zu begnügen, als uns zusteht, den Tag unserer Umkehr aufzuschieben oder uns zu weigern, uns zu einem besseren, vollkommeneren, verfeinerteren Nachfolger unseres Meisters und Königs zu entwickeln.
Хотя мы признаем, что никто из нас не совершенен, мы не используем этот факт как предлог, чтобы понизить наши ожидания, жить ниже наших привилегий, откладывать день нашего покаяния или отказываться расти, чтобы стать более совершенными, более верными последователями нашего Учителя и Царя.
Die Welt soll sich dessen bewusst werden, dass die Antworten auf gemeinsame Drohungen und Herausforderungen nur gemeinsam gefunden werden koennen.
Важно, чтобы мир осознал, что ответы на общие угрозы и вызовы можно найти только сообща.
2. (a) Was muß geschehen sein, als der erste Mensch zu bewußtem Leben erwachte?
2. (а) Что, должно быть, произошло, когда первый человек пробудился к сознательной жизни?
Ihr war nicht bewusst gewesen, wie schmutzig es war.
Она не осознавала, насколько грязной была.
Nur wenige scheinen sich der Fehlerquote bewußt zu sein, die bei der Berechnung solcher Zahlen anfällt.
Кажется, что очень немногие представляют себе пределы погрешности, которая возникает при подсчете таких чисел.
3 Paulus war klar, dass sich alle Christen bewusst bemühen mussten, die Einheit zu stärken, um weiterhin harmonisch zusammenzuwirken.
3 Павел осознавал, что если каждый христианин не будет прилагать искренних усилий, способствующих единству, то собрание не сможет действовать слаженно.
In der Ferne hörte ich die Jeeps abfahren, und plötzlich wurde mir bewußt, daß nur noch eine Handvoll Leute da waren.
Я услышала, как отъезжает последний джип, и поняла, что здесь осталась всего горстка людей.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении bewusst в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.