Что означает bewirken в Немецкий?
Что означает слово bewirken в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bewirken в Немецкий.
Слово bewirken в Немецкий означает вызвать, вызывать, порождать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bewirken
вызватьverb Was hatte diesen grundlegenden Wandel seiner Sichtweise bewirkt? Что же вызвало такую резкую перемену в его мировоззрении? |
вызыватьverb Wenn du dich aufregst, bewirkst du damit das genaue Gegenteil dessen, was du erreichen willst. Огорчение – это чувство, прямо противоположное тому, которое должны вызывать все эти мероприятия. |
порождатьverb Eifersucht oder Neid auf den sozialen Status, den Wohlstand, die Ressourcen oder sonstige Vorteile anderer bewirkt, daß Menschen gegeneinander kämpfen. Сегодня, как и прежде, ревность или зависть по поводу социального положения, материального благополучия и возможностей, а также других различий в жизни порождает между людьми вражду. |
Посмотреть больше примеров
Sie nahm sich vor, von nun an jedem, der ihr fehlte, dies auch zu sagen, weil etwas ganz Einfaches manchmal viel bewirken kann. Она решила, что теперь, если будет скучать по кому-то, она непременно будет говорить об этом, потому что иногда малые дела могут многое изменить. |
« »Verändern, bewirken, verbessern...« Wissler machte eine wedelnde Handbewegung. »Nennen Sie es, wie Sie wollen. — Изменить, переделать, улучшить... — Висслер взмахнул рукой. — Называйте это как хотите. |
Finanziert wurde ein wesentlicher Teil durch Zuflüsse ausländischer Direktinvestitionen, die keinen Schuldenaufbau bewirken. Значительная часть финансировалась за счет притока капитала, не создающего задолженности ‐ прямых иностранных инвестиций. |
Und Ihre Freundschaft zu auch nur einem neuen Mitglied kann bewirken, dass Hunderte und sogar Tausende Vorfahren und Nachkommen Sie dafür segnen werden. И ваша дружба даже только с одним новым членом Церкви может привести к тому, что в этой жизни и в грядущей сотни и даже тысячи его предков и потомков будут называть вас благословенным. |
Drei Dinge können etwas bewirken: Ein zweites Konjunkturprogramm, die Eindämmung von Zwangsversteigerungen, indem man sich jener etwa 25 Prozent der Hypotheken annimmt, deren Wert den der Immobilie übersteigt sowie eine Neugestaltung unseres Finanzsystems, um die Banken zu zügeln. Три вещи могут иметь значение: еще один стимул, остановка волны отчуждения заложенного недвижимого имущества, путем пересмотра примерно 25% ипотечных кредитов, стоимость которых больше стоимости дома, и преобразование нашей финансовой системы с целью обуздать банки. |
Hoffnung kann enorm viel Gutes bewirken Надежда может принести много пользы. |
Tatsächlich aber kommen Staaten auf der ganzen Welt mit überraschender Regelmäßigkeit ihrem Schuldendienst nicht nach – entweder sie stellen die Zahlungen gänzlich ein oder bewirken dies durch Inflation. В действительности, правительства во всем мире объявляют дефолт с пугающей регулярностью, либо открыто, либо посредством инфляции. |
2 Im vergangenen Sommer haben wir bei unserem Bezirkskongreß auf einzigartige Weise erlebt, was die göttliche Belehrung bewirken kann. 2 В это лето на нашем областном конгрессе мы необыкновенным образом ощутили силу Божьего обучения. |
Nur du bewirkst die Regeneration. Только ты можешь принести возрождение. |
In Zion und ihren Pfählen wird Friede herrschen, denn der Herr hat verkündet, dass „die Sammlung im Land Zion und in seinen Pfählen Schutz bewirke und eine Zuflucht sei vor dem Sturm und vor dem Grimm, wenn diese unvermischt über die ganze Erde ausgegossen werden“ (LuB 115:6). В Сионе и его кольях будет покой, ибо Он провозгласил: «дабы ваше собирание вместе на земле Сион и в кольях его было защитой и убежищем от бури и от гнева, когда он неразбавленным изольется на всю Землю» (У. и З. 115:6). |
Mit diesen und mit weiteren geistigen Gaben können Sie nicht nur Ihr eigenes Leben verbessern, sondern auch in Ihrem Zuhause, in Ihrer Gemeinde oder Ihrem Zweig, in Ihrer Nachbarschaft, in Ihrem Ort, in Ihrem Land und Ihrem Volk dadurch etwas bewirken, dass Sie gut sind. Обладая этими и другими духовными дарами, вы сможете не только изменить к лучшему свою собственную жизнь, но и благословлять свою семью, приход, соседей, горожан, жителей своего региона и всю страну своей праведностью. |
legt den Staaten nahe, die Erklärung besser bekannt zu machen und eine entsprechende Schulung zu fördern, um Amtsträger, Organisationen, Behörden und Justiz zur Einhaltung der Bestimmungen der Erklärung zu befähigen und dadurch ein besseres Verständnis und mehr Achtung für die Einzelpersonen, Gruppen und Organe der Gesellschaft, die sich für die Förderung und Verteidigung der Menschenrechte einsetzen, zu bewirken; призывает государства расширять осведомленность и обеспечивать подготовку по вопросам, касающимся Декларации, с тем чтобы должностные лица, учреждения, органы власти и судебные органы могли соблюдать положения Декларации и тем самым способствовать лучшему пониманию и уважению отдельных лиц, групп и органов общества, участвующих в поощрении и защите прав человека; |
Sie haben gesagt, dass ich etwas bewirken könnte. Ты сказала, что я могу переломить ситуацию. |
Es ist ein sehr trostloser Fall, also sehe ich einfach nicht, was es Gutes bewirken könnte. Это очень мрачный случай, так что я не понимаю, как это может помочь. |
Auch das Wissen um seine Herkunft würde das nicht bewirken. Но знание своего происхождения не поможет. |
Um allerdings zu bewirken, dass sich diese Bemühungen in einer Verbesserung der Gesundheit niederschlagen, muss die Zubereitung des Essens für Kinder in den Familien revolutioniert werden. В то же время, чтобы гарантировать, что эти усилия переведут показатели здоровья на более высокий уровень, необходима революция в том, как семьи готовят пищу для своих детей. |
So erregen sich die Gemüter über etwas, das – falls es jemals in ferner Zukunft eintreten wird – viel bewirken mag oder auch nicht. Таким образом, раздражение накаляется по поводу события, которое если когда-нибудь и случится в отдаленном будущем, может оказать, а может и не оказать большого воздействия. |
Mitglieder der Kirche können im Leben anderer viel Gutes bewirken und Zeugnisse stärken, wenn sie dem Beispiel des Heilands folgen und ihren Mitmenschen dienen. Члены Церкви благословляют жизнь окружающих и укрепляют их свидетельство, следуя примеру Спасителя в служении людям. |
Was heißt es, „mit Furcht und Zittern“ die eigene Rettung zu bewirken? Что означает добиваться своего спасения «со страхом и трепетом»? |
Dies ist eines der kleinen fundamentalen Gesetze der Natur, das bei allen von uns wahre Wunder bewirken kann. Эта одна из небольших основных истин природы, и она может совершить чудеса в вашей жизни. |
Entschuldigungen bewirken also tatsächlich eine Menge, zumindest vorübergehend. Это позволило нам сделать вывод о том, что извинения на самом деле работают, пусть и временно. |
Er entschied, dass er alles getan hatte, was er als Schamane zu bewirken vermochte. Он решил, что как шаман сделал все, что мог. |
Zetern, Toben, Weinen und Streiten wird wenig bewirken. Разражаться тирадами, неистовствовать, кричать и спорить с ним мало поможет. |
Ja, wir können viel Gutes bewirken, wenn wir uns in die Lage der Menschen versetzen und ihnen helfen. Несомненно, мы тоже увидим хороший отклик, если будем ставить себя на место тех, кто страдает, и постараемся их поддержать. |
Bewirken die mehrseitigen Diskussionen die Realisierung von K. Annans Plan oder versammeln Sie die Parteien, weil der Friedensplan in eine Sackgasse gelangt ist und nach einem anderen Ausgang gesucht werden muss? Способствуют ли многосторонние дискуссии реализации плана К.Аннана или Вы собираете стороны, потому что мирный план зашел в тупик и нужно искать другой выход? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении bewirken в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.