Что означает betrieben в Немецкий?

Что означает слово betrieben в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию betrieben в Немецкий.

Слово betrieben в Немецкий означает опытный, искусный, умелый, управляемый, протянуть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова betrieben

опытный

(practiced)

искусный

(practiced)

умелый

(practiced)

управляемый

(driven)

протянуть

(run)

Посмотреть больше примеров

Die Klimaanlage war schon seit einer Weile außer Betrieb, so dass Staub und Mikroben sich hatten setzen können.
Кондиционеры какое-то время не работали, пыль и микробы осели.
Die NACA, der Vorläufer der NASA, hat nie ein Passagierflugzeug entwickelt und nie eine Airline betrieben.
Она никогда не разрабатывала воздушные лайнеры и никогда не запускала их.
Er betrieb zwischen Santiago und Ciudad Trujillo eine Buslinie und fuhr deshalb häufig in die Hauptstadt.
Он работал в транспортной компании и отвечал за автобусный маршрут Сантьяго — Сьюдад-Трухильо и поэтому часто бывал в столице.
Den Ofen für die Reparatur außer Betrieb zu setzen, war undenkbar, ihn weiter in Betrieb zu haben, unmöglich.
Все потеряли голову; Останавливать печь на ремонт бессмысленно, продолжать работать — нельзя.
Meine Großmutter hätte aller Wahrscheinlichkeit nach darüber geredet, dass “Borac”, ein Kleidungshersteller in dem Dorf Banovići, Bosnien, der beste Betrieb war, für den sie jemals gearbeitet hatte und wie sie zusammen auf die besten Betriebsausflüge fuhren.
Моя бабушка, скорее всего, заговорила бы о «Borac», производителе одежды из деревни Бановичи, Босния, который был лучшим коллективом, в котором она когда-либо работала, и о том, как они вместе ездили на лучшие коллективные экскурсии.
Erwähnenswert sind auch die Bemühungen der Region Primorje um den Bau von Betrieben in Wladiwostok, wo weißrussische Mähdrescher gebaut werden.
Отмечу и деятельность Приморского края по созданию сборочных производств белорусских комбайнов во Владивостоке.
Bei diesem gemeinsamen Angriff sind unter anderem hunderte von Menschen getötet und mehr als tausend verletzt worden; die noch verbleibenden Krankenhäuser der Stadt wurden außer Betrieb gesetzt und der Bevölkerung der Zugang zu Trinkwasser genommen.
Этот совместный штурм привёл, в частности, к гибели сотен людей, более тысячи человек оказались ранены, работа уцелевших городских больниц прекращена, население осталось без питьевой воды.
Diese Liste enthält geplante Kernkraftwerke, für die ein Genehmigungsantrag eingereicht und abgelehnt wurde, sowie Kernkraftwerke, die teilweise gebaut oder fertiggestellt wurden, aber nie in Betrieb gingen.
Этот список включает запланированные АЭС и энергоблоки, заявка на строительство которых была подана, но отклонена, а также АЭС, которые были частично построены или закончены, но никогда не были введены в эксплуатацию.
Er schaute erwartungsvoll voraus auf ein nahendes Zeitalter der rational betriebenen Staatskunst, in dem jeder Premier- und Außenminister erkennen würde, dass - völlig unabhängig vom Gegenstand der Auseinandersetzung - für alle Länder bindende Entscheidungsinstanzen eine weitaus bessere Strategie darstellten als Kriege zu führen.
Энджелл ломал голову над тем, как до I Мировой Войны пан-немецкие политические деятели могли считать, что для немецкого процветания необходим большой флот, когда отсутствие такового никак не влияло на процветание Норвегии, Дании или Голландии. Он с нетерпением ждал прихода эпохи рационального искусства управления государственными делами, когда каждый премьер-министр и министр иностранных дел признают, что независимо от предмета спора, обязательный арбитраж между странами является более эффективной стратегией, чем война.
James fährt fort: „In unserem Betrieb ergeben sich während der Mittagspausen häufig interessante Unterhaltungen.
Еще Джеймс рассказывает: «Часто во время обеденного перерыва у нас на работе ведутся интересные беседы.
Heute sind sie im öffentlichen Leben der Betriebe obligat.
Сегодня они обязательная часть общественной жизни предприятий.
Holden blickte auf seine Uhr. »Hier wird nur in der Verkehrsspitze ein Pendelverkehr betrieben.
Холден бросил взгляд на часы: – Линия вспомогательная, используется только в часы пик.
Jetzt in Betrieb.
Выполняется.
Zusätzlich zu den drei neu angekündigten Tempeln sind 144 Tempel in Betrieb, 5 werden renoviert, 13 befinden sich im Bau und bei 13 bereits angekündigten Tempeln werden die Vorbereitungen für den Bau getroffen.
В дополнение к трем новым храмам, сейчас насчитывается 144 действующих храма, 5 – в процессе реконструкции, 13 – в процессе строительства; 13 объявленных ранее храмов находятся на разных этапах подготовки к началу строительства.
bekräftigt, dass die Arbeit des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten fortgesetzt werden muss und dass sein ungehinderter Betrieb und seine Erbringung von Diensten für das Wohlergehen und die menschliche Entwicklung der Palästinaflüchtlinge und für die Stabilität der Region wichtig sind, solange es keine gerechte Lösung der Frage der Palästinaflüchtlinge gibt;
подтверждает необходимость продолжения работы Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ и важность обеспечения его беспрепятственной деятельности и предоставляемых им услуг для благополучия палестинских беженцев и развития их человеческого потенциала, а также для стабильности этого региона впредь до справедливого решения вопроса о палестинских беженцах;
Er war erst nicht ganz einverstanden gewesen mit dem zunehmenden Betrieb in der Wirtschaft.
Вначале он был недоволен все возраставшим в ресторане оживлением.
Vom High-Tech-Unternehmen Google bis zum Großmarkt Wal-Mart haben US-Firmen Möglichkeiten gefunden, ihre Betriebe gewerkschaftsfrei zu halten.
Начиная с высокотехнологичной компании Google и кончая крупной американской сетью супермаркетовWall-Mart, американские компании смогли свести число профсоюзов к минимуму.
Es war die weltweit erste mit Sonnenenergie betriebene Entsalzungsanlage.
Это был первый в мире завод по опреснению воды, работающий на солнечной энергии.
Zudem haben die nationalen Regulierungsbehörden bei ihren Versuchen, ihre Banken zu schützen, unbeabsichtigt eine „Beggar-thy-Neighbour-Politik“ betrieben.
Более того, национальные регуляторы в своих попытках защитить свои банки невольно оказались втянутыми в политику “сделай соседа нищим”.
Für einen kleinen Betrieb wie den unseren ist das allerdings tödlich.
Но для такой маленькой фирмы, как наша, это – смерти подобно.
Gleichzeitig jedoch hatte er das Gefühl, daß sie nur das Vorspiel zu einem Angriff von anderer Seite betrieb.
Он чувствовал также, что все это лишь подготовка к нападению с новой стороны.
Der Sender wurde mit großer Wahrscheinlichkeit vom englischen Secret Intelligence Service betrieben und sendete von der Insel Zypern.
Считается, что радиостанция использовалась британской Секретной разведывательной службой и вещала с острова Кипр.
Der neue Betrieb befindet sich in einem Gebiet, das an die Stadt Bologna angrenzt; vielleicht der größte Autobahn- und Eisenbahnknotenpunkt Italiens, der den nördlichen Teil des Landes mit der übrigen Halbinsel verbindet.
Наше предприятие расположено рядом с г. Болонья (Bologna); это является, наверное, самым большим автодорожным и железнодорожным узлом Италии, соединяющим север страны с остальным полуостровом.
In Aden kannte mich niemand, und auf jeden Fall war im Hafen von Aden mehr Betrieb als in Dschibuti.
В Адене меня не знали, да и порт там был в любом случае более оживленный, чем в Джибути.
Ein Grund für den Erfolg des Betriebs ist die Tatsache, dass die Firma erfolgreich in das Bewusstsein der inländischer sowie ausländischer Abnehmer und Produzenten gedrungen ist und darüber hinaus fähig ist, sich auf dem Markt der Europäischen Union durchzusetzen.
Причиной успеха компании является тот факт, что мы вошли в сознание домашних и заграничных покупателей со своим портфолио и способностью действовать на рынках Евросоюза.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении betrieben в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.