Что означает besetzt в Немецкий?

Что означает слово besetzt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию besetzt в Немецкий.

Слово besetzt в Немецкий означает занятый, оккупированный, заниматься, занято. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова besetzt

занятый

adjectivemasculine

Ich habe versucht ihn zu erreichen, aber die Leitung war besetzt.
Я пытался до него дозвониться, но линия была занята.

оккупированный

particle

Was ist das Ziel dieser Politik der Expansion in die besetzten Gebiete?
Какова цель этой политики экспансии на оккупированных территориях?

заниматься

verb

Die New Yorker Polizei hat begonnen, breitbeinig sitzende Männer in der U-Bahn der Megastadt zu bestrafen, weil sie dadurch zwei Sitzplätze statt einem besetzen.
Полиция Нью-Йорка начала штрафовать мужчин за широко расставленные ноги в метро мегаполиса, из-за чего они занимают два сидячих места вместо одного.

занято

adjective

Ich habe versucht ihn zu erreichen, aber die Leitung war besetzt.
Я пытался до него дозвониться, но линия была занята.

Посмотреть больше примеров

Diese Unkosten wurden allerdings der Bevölkerung des besetzten Gebietes auferlegt.
Впрочем, эти издержки ложились бременем на плечи населения занятых областей.
fordert die Besatzungsmacht Israel auf, die natürlichen Ressourcen in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und dem besetzten syrischen Golan weder auszubeuten noch zu schädigen noch ihren Verlust, ihre Erschöpfung oder ihre Gefährdung zu verursachen;
призывает Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерб на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах;
Ihr gerade zu Ende gegangener sechster Kongress wurde erstmals in den besetzten Gebieten abgehalten, was bedeutete, dass ehemaligen Guerillakämpfern aus dem Libanon und aus Jordanien durch Israel Zugang gewährt wurde.
Только что закончился шестой конгресс, который впервые был проведен на оккупированных территориях, что означает, что бывшие партизаны из Ливана и Иордании могли войти в Израиль.
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die ständige Verschlechterung der Lage am Boden in dem seit # von Israel besetzten palästinensischen Gebiet
выражая глубокую обеспокоенность в связи с дальнейшим ухудшением положения на местах на палестинской территории, оккупированной Израилем с # года
höchst besorgt darüber, dass einige Gruppen von Frauen, wie Migrantinnen, Flüchtlinge, inhaftierte Frauen, Frauen in Situationen bewaffneten Konflikts oder Frauen in besetzten Gebieten, stärker gewaltgefährdet sein könnten,
будучи серьезно обеспокоена тем, что некоторые группы женщин, такие как женщины-мигранты, женщины-беженцы и женщины, находящиеся в заключении, в условиях вооруженных конфликтов или на оккупированной территории, могут быть более подвержены насилию,
Das Außenministerium Aserbaidschans gab bereits seine Einschätzung für diese Veranstaltung als einen illegalen Akt auf dem besetzten Territorium.
МИД Азербайджана уже дал свою оценку этому мероприятию как незаконному акту на оккупированной территории.
Es geht hier nicht um Heiden, die das Heilige Land besetzt halten.
Речь не идет о неверных, удерживающих Святую землю.
fordert Israel außerdem auf, sich zur Gewährleistung der Sicherheit der Mitarbeiter des Hilfswerks, des Schutzes seiner Institutionen sowie der Sicherung seiner Einrichtungen in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems an die Artikel 100, 104 und 105 der Charta der Vereinten Nationen und an das Übereinkommen über die Vorrechte und Immunitäten der Vereinten Nationen3 zu halten;
призывает также Израиль соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций3 в целях обеспечения безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и целостности его объектов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
betont, dass dringend sicherzustellen ist, dass medizinische und humanitäre Organisationen jederzeit ungehinderten Zugang zu der palästinensischen Zivilbevölkerung erhalten und dass Schwerverletzten gestattet wird, das besetzte palästinensische Gebiet zur erforderlichen Behandlung rasch zu verlassen, und betont außerdem, wie wichtig die Durchführung des Abkommens vom November 2005 über die Bewegungsfreiheit und den Zugang ist;
подчеркивает безотлагательность обеспечения того, чтобы медицинским и гуманитарным организациям был предоставлен беспрепятственный доступ к палестинскому гражданскому населению в любое время, а также обеспечения возможности скорейшего выезда за пределы оккупированной палестинской территории тяжелораненых для необходимого лечения и подчеркивает также важность осуществления Соглашения о передвижении и доступе от ноября 2005 года;
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die von der Besatzungsmacht Israel verursachten umfangreichen Zerstörungen lebenswichtiger Infrastruktur, einschließlich Wasserleitungen und Abwassersystemen, in dem besetzten palästinensischen Gebiet, wodurch es unter anderem zu Umweltverschmutzung kommt und die natürlichen Ressourcen des palästinensischen Volkes beeinträchtigt werden,
выражая озабоченность по поводу широко распространенного уничтожения Израилем, оккупирующей державой, жизненно важных объектов инфраструктуры, включая водопроводные и канализационные сети, на оккупированной палестинской территории, что, в частности, ведет к загрязнению окружающей среды и негативно сказывается на природных ресурсах палестинского народа,
ersucht den Sonderausschuss ferner, die Behandlung und den Status der Tausenden von Gefangenen und Inhaftierten, darunter Kindern und Frauen, in israelischen Gefängnissen und Internierungszentren in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und anderen seit 1967 von Israel besetzten arabischen Gebieten auch weiterhin zu untersuchen, und bekundet ihre tiefe Sorge über die harten Bedingungen und die Misshandlung von Gefangenen und die jüngsten Hungerstreiks und nimmt gleichzeitig Kenntnis von der im Mai 2012 erzielten Vereinbarung betreffend die Haftbedingungen in israelischen Gefängnissen und fordert die vollständige und sofortige Umsetzung dieser Vereinbarung;
просит далее Специальный комитет продолжать расследование практики обращения с тысячами заключенных и содержащихся под стражей лиц, включая детей и женщин, в израильских тюрьмах и пенитенциарных учреждениях на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территориях, оккупированных Израилем с 1967 года, и выяснения их статуса и выражает глубокую обеспокоенность по поводу суровых условий содержания заключенных и грубого с ними обращения и по поводу недавних голодовок, принимая во внимание заключенное в мае 2012 года соглашение об условиях содержания в израильских тюрьмах и призывая к его полному и незамедлительному осуществлению;
Als die Rote Armee 1945 Rumänien besetzte, hatte die Kommunistische Partei lediglich 1000 Mitglieder; 1989 hatte sie fast vier Millionen.
В 1945г., когда Красная Армия заняла Румынию, коммунистическая партия насчитывала не более 1000 членов; в 1989г. в нее входило почти четыре миллиона.
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Fortsetzung der israelischen Politik der Abriegelungen und gravierenden Einschränkungen der Bewegungsfreiheit von Personen und Gütern, namentlich des medizinischen und humanitären Personals sowie der entsprechenden Hilfsgüter, durch die Verhängung von Grenzübergangsschließungen sowie die Errichtung von Kontrollpunkten und eines Genehmigungssystems im gesamten besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und über die sich daraus ergebenden nachteiligen Auswirkungen auf die sozioökonomische Lage des palästinensischen Volkes, das sich nach wie vor in einer katastrophalen humanitären Krise befindet,
выражая глубокую озабоченность в связи с продолжающейся израильской политикой закрытия границы и жестких ограничений на движение лиц и грузов, включая персонал медицинских и гуманитарных учреждений и товары медицинского и гуманитарного назначения, посредством закрытия пунктов пересечения границы, а также с помощью контрольно-пропускных пунктов и пропускного режима по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и ее негативными последствиями для социально-экономического положения палестинского народа, которое по‐прежнему носит характер острого гуманитарного кризиса,
Als die Regierungstruppen die Villa besetzten, fanden sie dort nur noch einige Angestellte vor ...
Когда правительственные войска заняли особняк, там уже никого, кроме нескольких служащих, не было...
Ich glaube, die sind alle besetzt.
у меня их достаточно.
Die halbe Stadt schien sich in das enge Lokal gezwängt und die langen Tische besetzt zu haben.
Казалось, сюда втиснулась половина города, усевшись за длинными столами.
Der Direktor der Schule Nummer 14 in Ilowajsk berichtete, dass Regierungstruppen seine Schule im August 2014 zwei Wochen lang besetzten und dabei Schulmöbel beschädigten, alle Türen und elf Computer zerstörten.
Директор школы No 14 в Иловайске рассказывала Хьюман Райтс Вотч, что занимавшие школу в течение двух недель в августе 2014 г. украинские правительственные силы сломали в школе все двери, школьную мебель и разбили 11 компьютеров.
Selbst wenn sie das ganze Plateau besetzt hätten, wäre das nicht das Ende gewesen.
Если бы даже они захватили весь хребет, ничего бы не кончилось.
Die orangerote Eckcouch war wohl schon wieder besetzt.
Оранжево-красный диван уже, наверное, опять занят.
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die äußerst schädlichen Auswirkungen der israelischen Siedlungspolitik, -beschlüsse und -aktivitäten in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, namentlich auf den Zusammenhang, die Unversehrtheit und die Lebensfähigkeit des Gebiets sowie auf die Bemühungen um den Fortschritt des Friedensprozesses und die Herbeiführung des Friedens im Nahen Osten,
выражая глубокую озабоченность в связи с крайне губительными последствиями израильской политики, решений и деятельности по созданию поселений на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, в том числе для непрерывности, целостности и жизнеспособности этой территории и для усилий по продвижению мирного процесса и достижению мира на Ближнем Востоке,
Für die kämpfende Front " Freies Cascara " erklären wir die Radiostation für besetzt.
Именем " Фронта Освобождения Каскары " мы захватываем эту радиостанцию!
Ständige Souveränität des palästinensischen Volkes in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, und der arabischen Bevölkerung des besetzten syrischen Golan über ihre natürlichen Ressourcen (Resolutionen 51/190 und 70/225)
Постоянный суверенитет палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах над своими природными ресурсами (резолюции 51/190 и 70/225).
Annan ernannte ein hochrangig besetztes Gremium bedeutender Persönlichkeiten, das sich der Bereiche Frieden und Sicherheit annehmen sollte, während gleichzeitig eine Gruppe von Ökonomen unter der Führung von Jeffrey Sachs untersuchte, welche Maßnahmen zu ergreifen sind, um die am Millenniumsgipfel 2000 formulierten Entwicklungsziele zu erreichen.
Аннан назначил целый список заметных высокопоставленных персон, которые занялись проблемами обеспечения мира и безопасности, в то время как работающая параллельно группа экономистов под руководством Джефри Сакса провела исследования с целью определения мер, которые нужно предпринять, чтобы выполнить обязательства по развитию взятые в 2000 году мировыми лидерами на Саммите тысячелетия.
Doch sind die Spitzenpositionen mehrheitlich von Männern besetzt.
Большинство высокостатусных позиций занимают мужчины.
Sie trug einen schwarzen Cowboyhut und schwarze Cowboystiefel, die mit türkisen Steinen besetzt waren.
На ней была черная ковбойская шляпа и черные ковбойские сапоги, украшенные бирюзой.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении besetzt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.