Что означает beschließen в Немецкий?
Что означает слово beschließen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию beschließen в Немецкий.
Слово beschließen в Немецкий означает решать, решить, принять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова beschließen
решатьverb In der Tat, wer soll beschließen, wann die Mission der OSZE in Albanien ihr Ende findet? Действительно, кто должен решать, когда миссия ОБСЕ в Албании будет завершена? |
решитьverb Du hast mir noch nicht gesagt, warum du beschlossen hast, nicht zu gehen. Ты мне так и не сказал, почему решил не ехать. |
принятьverb Ich beschloss, regelmäßig Artikel auf Englisch zu schreiben. Я принял решение регулярно писать статьи на английском. |
Посмотреть больше примеров
Ich bemerke einen Herrn Zucker (den ich oberflächlich kenne) und beschließe, ihn um den Weg in die Stadt zu fragen. Я замечаю некоего господина Цукера (с которым я знаком только поверхностно) и решаю спросить у него дорогу в город. |
Die Staaten verständigen sich und kooperieren nach Treu und Glauben mit den betroffenen indigenen Völkern, über deren eigene repräsentativen Institutionen, um ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung zu erhalten, bevor sie Gesetzgebungs- oder Verwaltungsmaßnahmen beschließen und durchführen, die sich auf diese Völker auswirken können. Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с соответствующими коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их свободным, предварительным и осознанным согласием, прежде чем принимать и осуществлять законодательные или административные меры, которые могут их затрагивать. |
Ich beschließe trotzdem, den Kofferraum offen zu lassen. Решаю оставить багажник открытым. |
legt den Staaten nahe, weitere Maßnahmen zu beschließen, um der Polizei und anderen mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organen Kenntnisse über die Ideologien extremistischer politischer Parteien, Bewegungen und Gruppen zu vermitteln, deren Propaganda eine Aufstachelung zu rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt darstellt, und die Kapazität dieser Organe auszubauen, gegen rassistisch und fremdenfeindlich motivierte Verbrechen vorzugehen, um ihrer Verantwortung nachzukommen, die Urheber dieser Verbrechen vor Gericht zu stellen und die Straflosigkeit zu bekämpfen; призывает государства принимать дальнейшие меры для обеспечения учебной подготовки сотрудников полиции и других правоохранительных органов по вопросам, касающимся идеологий экстремистских политических партий, движений и групп, пропаганда взглядов которых представляет собой подстрекательство к насилию на почве расизма и ксенофобии, укреплять свой потенциал в деле борьбы с преступлениями на почве расизма и ксенофобии, выполнять свою обязанность привлекать к ответственности виновных в таких преступлениях и бороться с безнаказанностью; |
Die Generalversammlung kann während jeder Tagung beschließen, ihre Sitzungen zu unterbrechen und zu einem späteren Zeitpunkt wieder aufzunehmen Генеральная Ассамблея может на любой сессии решить временно прервать свои заседания и возобновить их позднее |
verurteilt Akte des Terrorismus aller Arten und Erscheinungsformen, gleichviel wo und von wem sie begangen werden, fordert alle Staaten erneut auf, weitere Maßnahmen zu beschließen und anzuwenden, um Terrorismus zu verhüten und die internationale Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus zu stärken, und bekräftigt, dass die von den Staaten getroffenen Maßnahmen mit der Charta und mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen im Einklang stehen müssen; осуждает акты терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни осуществлялись, вновь повторяет свой призыв ко всем государствам принимать и осуществлять дальнейшие меры по предотвращению терроризма и укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и вновь подтверждает, что меры, принимаемые государствами, должны соответствовать Уставу и согласовываться с их обязательствами по международному праву и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций; |
«, pflegte Onkel Stan seine Moralpredigt zu beschließen. — завершил дядя Стэн свою проповедь. |
fordert die Behörden Guinea-Bissaus auf, nationale Rechtsvorschriften und Mechanismen zur wirksameren Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität, insbesondere des Drogenhandels und der Geldwäsche, zu prüfen, zu beschließen und umzusetzen und in diesem Kontext der im Rahmen der Initiative „Westafrikanische Küste“ geschaffenen Einheit zur Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität zusätzliche Unterstützung zu gewähren, und fordert die zivile und militärische Führung in Guinea-Bissau wie auch die internationalen Partner nachdrücklich auf, mehr Entschlossenheit zur Bekämpfung des Drogenhandels zu zeigen; призывает власти Гвинеи-Бисау провести обзор и обеспечить принятие и осуществление национальных законов и создание механизмов, позволяющих эффективнее бороться с транснациональной организованной преступностью, в частности незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, и в этой связи оказать дополнительную поддержку Группе по транснациональной преступности, учрежденной в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья, и настоятельно призывает гражданское и военное руководство в Гвинее-Бисау и международных партнеров продемонстрировать более серьезную приверженность борьбе с незаконным оборотом наркотиков; |
Wir beschließen, sie abzuschaffen. Мы постановляем ее упразднить. |
Die Israeliten beschließen, die Bundeslade aus Silo zu holen und in das Lager zu bringen, da sie denken, dies werde sie vor ihren Feinden retten. Израильтяне решают взять в Силоме ковчег и принести его в лагерь. |
beschließt, im Jahr 2005 zu Beginn der sechzigsten Tagung der Generalversammlung eine Plenartagung der Versammlung auf hoher Ebene unter Beteiligung von Staats- und Regierungschefs in New York einzuberufen; die Daten sind von der Versammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung zu beschließen; постановляет провести в Нью‐Йорке в 2005 году, сразу после открытия шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, пленарное заседание Ассамблеи высокого уровня с участием глав государств и правительств в сроки, которые будут установлены Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии; |
bittet die regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung, mit den Artikeln 21 und 22 des Durchführungsübereinkommens vereinbare Verfahren für das Anbordgehen und die Kontrolle eines Schiffes auf Hoher See zu beschließen, sofern sie es noch nicht getan haben; предлагает региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям, которые еще этого не сделали, утвердить процедуры высадки и осмотра в открытом море, соответствующие статьям 21 и 22 Соглашения; |
Wir beschließen, nach Süden zu fahren und in Mobridge den Fluß zu überqueren. Мы решили ехать на юг к Мобриджу и пересечь реку там. |
Also beschließe ich, mich zu entspannen. Я решаю, что могу расслабиться. |
Aber die Stimmung ist so fröhlich, die Leute so kommunikativ, daß ich beschließe zu schweigen. Но за столом царило такое веселье, мои сотрапезники были столь общительны и милы, что решил промолчать |
Und dann beschließe ich, dass ich auf jeden Fall träume, denn ich sehe, wie Alex sich sein T-Shirt über den Kopf zieht. И тут я решаю, что, конечно, вижу сон, потому что Алекс принимается через голову стаскивать с себя рубашку. |
Wie viele Leben könnten wir heute retten, falls wir beschließen, einen echten Anfang zu machen? Сколько жизней мы можем спасти сегодня, если примемся за работу? |
fordert die Staaten nachdrücklich auf, unmittelbar und über die regionalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung nach Bedarf wirksame Überwachungs-, Kontroll- und Aufsichtsmaßnahmen für Umladungen, insbesondere Umladungen auf See, zu erarbeiten und zu beschließen, um unter anderem die Einhaltung der Vorschriften zu überwachen, Fischereidaten zu erheben und zu verifizieren und im Einklang mit dem Völkerrecht illegale, ungemeldete und unregulierte Fischereitätigkeiten zu verhindern und zu unterbinden, und parallel dazu die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen zu ermutigen und dabei zu unterstützen, die derzeitigen Umladungspraktiken zu untersuchen und zu diesem Zweck einen Katalog von Leitlinien zu erstellen; настоятельно призывает к тому, чтобы государства непосредственно и через региональные рыбохозяйственные организации или договоренности разрабатывали и вводили эффективные меры, предусматривающие организацию в надлежащем порядке мониторинга, контроля и наблюдения в отношении перевалочных операций, особенно в море, в частности ради отслеживания соблюдения правил, а также сбора и проверки промысловых данных, и предотвращали и пресекали незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыболовную деятельность сообразно с международным правом, а параллельно с этим — поощряли и поддерживали Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций в изучении практикуемых ныне методов перевалки и выработали соответствующий свод ориентиров; |
Ich muss was beschließen wegen Leroy, muss ihm sagen, wie’s ist. Я должна что-то решить с Лероем, сказать ему. |
die Anwendung von Körperstrafen als Disziplinarmaßnahme zu verbieten und wirksam zu verhüten, klare und transparente Disziplinarleitlinien und ‐verfahren zu beschließen, die die Anwendung positiver und erzieherischer Disziplinarmaßnahmen fördern, und die Leitung und das Personal von Orten der Freiheitsentziehung gesetzlich zu verpflichten, jeden Fall der Anwendung von Disziplinarmaßnahmen oder Strafen zu dokumentieren, zu überprüfen und zu überwachen; запретить и эффективно предупреждать применение телесных наказаний в качестве дисциплинарной меры, принять четкие и прозрачные дисциплинарные правила и процедуры, которые поощряют использование позитивных и педагогических форм поддержания дисциплины, и закрепить в законе обязанность руководителей и персонала в местах лишения свободы регистрировать, рассматривать и отслеживать каждый случай применения дисциплинарных мер или наказания; |
Wir werden heute beschließen, den Entwurf der Deklaration über den Inhalt der russisch-ukrainischen strategischen Partnerschaft den Staatschefs vorzulegen. Ожидается, что сегодня мы решим вынести на рассмотрение глав государств проект декларации о содержании российско-украинского стратегического партнерства. |
Die Promenade des Schizophrenen setzt sich fort, wenn die Gestalten Becketts beschließen, aufzubrechen. Продолжение прогулки шизика [le schizo], когда герои Беккета решают выйти на улицу. |
Also beschließen wir drei, Guittou und dessen Freunde sowie die Hindumädchen und deren Brüder zu einem Essen einzuladen. И мы решили пригласить на обед Гитту с друзьями и девушек-индусок с братьями. |
Man muß sein Leben beschließen, ohne Böses zu tun, ohne Furcht und Neid. Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая. |
* Sie beschließen, dass Ihnen Eigenschaften für den Nachruf wichtiger sind als Eigenschaften für den Lebenslauf. * твердо решили, что ваши добродетели для эпитафии будут важнее добродетелей для резюме; |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении beschließen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.