Что означает bereitstellen в Немецкий?

Что означает слово bereitstellen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bereitstellen в Немецкий.

Слово bereitstellen в Немецкий означает предоставлять, предоставить, создавать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bereitstellen

предоставлять

verb

Nicht einmal jemandem, der ein Viertel Ihres Budgets bereitstellt?
Даже для тех, кто предоставляет четверть вашего операционного бюджета?

предоставить

noun

Für diejenigen, die nicht über einen Internetzugang verfügen, werden auch gedruckte Exemplare bereitgestellt.
Печатные экземпляры планов будут предоставлены тем, у кого нет доступа в Интернет.

создавать

verb

Vielen Dank an die guten Fotografen, die diese wahrhaft kostbaren Bilder bereitstellen.
Большое спасибо профессиональным фотографам, которые создают настоящие произведения искусства!

Посмотреть больше примеров

Sie können festlegen, welche URLs in einem zweiten Browser geöffnet werden sollen, und die Einstellung als Chrome-Richtlinie organisationsweit bereitstellen.
Вы можете задать правило для всей организации, указав, какие URL следует открывать в альтернативном браузере.
fordert die volle, rasche und wirksame Durchführung der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder, die ausschließlich aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden sollte, legt allen Gläubigern nahe, soweit sie es noch nicht getan haben, sich an der Initiative zu beteiligen, und betont in dieser Hinsicht, dass die Gebergemeinschaft die für die Deckung des künftigen Finanzbedarfs der Initiative erforderlichen zusätzlichen Mittel bereitstellen muss, begrüßt daher die Übereinkunft, dass die für die hochverschuldeten armen Länder bestimmte Finanzierung in analytischer Weise und getrennt vom Wiederauffüllungsbedarf der Internationalen Entwicklungsorganisation, jedoch unmittelbar im Anschluss an die Sitzungen für die vierzehnte Wiederauffüllung der Finanzmittel der Organisation überprüft werden soll, und fordert die Geber auf, sich voll an diesem Prozess zu beteiligen
призывает к полному, оперативному и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении бедных стран-крупных должников, которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов, и призывает всех кредиторов, которые еще не делают этого, принимать участие в расширенной Инициативе и в связи с этим подчеркивает, что сообществу доноров следует выделять дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения будущих финансовых потребностей Инициативы; и соответственно приветствует договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран-крупных должников требует анализа и должен рассматриваться отдельно от требований о пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но сразу же по завершении заседаний, посвященных четырнадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров всесторонне участвовать в этом процессе
Wir werden alles Nötige bereitstellen, was du für die Erfüllung deiner Aufgabe brauchst.
Мы обеспечим тебя всем необходимым для достижения цели.
verweist auf Ziffer 74 ihrer Resolution 60/109 B und erklärt in diesem Zusammenhang erneut, dass alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, sich auch weiterhin darum bemühen sollen, alle englischsprachigen Materialien und Datenbanken auf der Website der Vereinten Nationen in alle Amtssprachen zu übersetzen und auf den Webseiten in den jeweiligen Sprachen auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise zugänglich zu machen;
ссылается на пункт 74 своей резолюции 60/109 B и в этой связи подтверждает, что все подразделения Секретариата, предоставляющие материалы для веб-сайта, должны продолжить свои усилия по переводу на все официальные языки всех англоязычных материалов и баз данных, помещаемых на веб-сайте Организации Объединенных Наций, и обеспечению их доступности на соответствующих языковых веб-сайтах наиболее практичным, эффективным и экономичным способом;
äußert ihre Anerkennung für die soliden Partnerschaftsvereinbarungen zwischen der Karibischen Gemeinschaft und der Weltgesundheitsorganisation und der Panamerikanischen Gesundheitsorganisation bei der Bekämpfung nichtübertragbarer Krankheiten und würdigt die wertvolle unterstützende Rolle, die die Weltgesundheitsorganisation und die Panamerikanische Gesundheitsorganisation derzeit wahrnehmen, indem sie der Karibischen Gemeinschaft fachliche und sonstige Ressourcen bei ihren Bemühungen um den Aufbau und die Aufnahme der Tätigkeit der Karibischen Agentur für öffentliche Gesundheit als Mechanismus für die gesundheitspolitische Zusammenarbeit und Koordinierung innerhalb der Region bereitstellen;
выражает признательность за установление прочных отношений партнерства между Карибским сообществом и Всемирной организацией здравоохранения и Панамериканской организацией здравоохранения в деле борьбы с неинфекционными заболеваниями и высоко оценивает важную вспомогательную роль, которую играют Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения посредством предоставления технических и других ресурсов для Карибского сообщества в его усилиях по созданию и налаживанию работы Карибского агентства по вопросам общественного здравоохранения в качестве механизма для сотрудничества и координации в масштабах всего региона политики в области общественного здравоохранения;
Die Staaten sollen gegebenenfalls rechtliche Unterstützung für Verbrechensopfer bereitstellen, ohne dass dies die Rechte der Beschuldigten beeinträchtigt oder im Widerspruch zu diesen Rechten steht.
Без ущерба для прав обвиняемых и без их нарушения государствам следует оказывать, когда это необходимо, юридическую помощь потерпевшим в результате преступлений.
Um diesen Prozess zu unterstützen und zu ergänzen und eine kontinuierliche Beurteilung der Fortschritte zu gewährleisten, würden die Vereinten Nationen neben dem von Rio+20 mandatierten Weltbericht über nachhaltige Entwicklung alljährlich thematische Weltberichte mit einer Aufschlüsselung der verfügbaren Daten bereitstellen;
Чтобы поддержать и дополнить этот процесс и обеспечить непрерывную оценку полученных результатов, наряду с глобальным докладом об устойчивом развитии, санкционированным Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Организация Объединенных Наций будет готовить ежегодные глобальные тематические доклады, в которых будут обобщаться имеющиеся данные;
Die Entwicklungspartner sollen in dieser Angelegenheit Hilfe bereitstellen
Партнеры по деятельности в области развития должны оказывать помощь в этой связи
Wenn Sie die Anforderungen unserer Einwilligungsrichtlinie erfüllen und allen Besuchern Ihrer Website im EWR nicht personalisierte Anzeigen bereitstellen möchten, müssen Sie keine Änderungen an der Tag-Kennzeichnung Ihrer Anzeigen vornehmen.
Если вы соблюдаете Правила в отношении согласия пользователей из ЕС и хотите показывать неперсонализированную рекламу всем пользователям из стран ЕЭЗ, которые посещают ваш сайт, то изменять теги не нужно.
Ich kann Ihnen versichern, dass Nato-Staaten diese Stützpunkte bereitstellen.
Уверяю вас, что НАТО взяло на себя организацию таких зон.
Wenn Sie Chrome Sign Builder bereitstellen, klicken Sie auf Upload configuration file (Konfigurationsdatei hochladen) und wählen Sie die exportierte Planungsdatei aus.
При развертывании Chrome Sign Builder нажмите Upload configuration file (Загрузить файл конфигурации) и выберите экспортированный файл расписания.
Mit der Integration von Display & Video 360 in Analytics können Kunden von Analytics 360 Remarketing-Listen in Analytics erstellen und in Display & Video 360 bereitstellen.
Благодаря интеграции с Дисплеем и Видео 360 пользователи Аналитики 360 могут создавать в Google Аналитике списки ремаркетинга и передавать их в Дисплей и Видео 360.
Ein neuer Finanzierungsmechanismus für die Millenniums-Entwicklungsziele, der aus freiwilligen Beiträgen öffentlicher und privater Geber und von Organisationen der Vereinten Nationen gespeist wird, könnte eine mehrjährige Finanzierung für die einheitlichen Landesprogramme und für Organisationen, die gute Ergebnisse erzielen, bereitstellen.
Новый механизм добровольного финансирования для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предназначенный для финансовых доноров (государственных, частных и организаций системы Организации Объединенных Наций), обеспечил бы многолетнее финансирование единых страновых программ Организации Объединенных Наций, а также эффективно работающих учреждений.
Mithilfe von Google Voice für die G Suite können Sie ganz einfach eine große Anzahl von Telefonnummern in Ihrer Organisation bereitstellen und verwalten.
После регистрации в Google Voice для G Suite ваша организация сможет легко развернуть большое количество номеров телефонов, а также управлять ими.
Um von den in Ziffer 43 der Anlage der Resolution 51/241 vorgesehenen regelmäßigen Konsultationen, namentlich zwischen dem Präsidenten der Generalversammlung und den Präsidenten des Sicherheitsrats und des Wirtschafts- und Sozialrats, mehr Gebrauch zu machen, soll der Generalsekretär nach Bedarf Sekretariatsunterstützung für diese Treffen bereitstellen, darunter auch schriftliche Informationen an die Mitgliedstaaten, die durch die Vorsitzenden der Regionalgruppen übermittelt werden.
В целях более широкого использования регулярных консультаций, предусмотренных в пункте 43 приложения к резолюции 51/241, в том числе между Председателем Генеральной Ассамблеи и председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, Генеральному секретарю, в соответствующих случаях, следует обеспечивать эти встречи секретариатской поддержкой, включая предоставление государствам-членам письменной информации через председателей региональных групп.
Sie können sich aber trotzdem an uns wenden (das wird keine weiteren Verpflichtungen von Ihrer Seite nach sich ziehen), damit wir unsere Kunden um Erlaubnis bitten, Informationen (Berichte, Demo-Beispiele usw.) über ähnliche Projekte bereitstellen zu dürfen.
Тем не менее, вы можете с нами связаться (это не повлечет за собой дополнительных обязательств с вашей стороны), и мы попросим у наших клиентов разрешения на предоставление информации – отчетов, демонстрационных образцов и т.п. – о проектах, подобных вашему.
stellt fest, dass die Generalversammlung für den Fall, dass die Anteile unbesetzter Stellen schließlich unter den im Haushalt veranschlagten liegen, bei Bedarf zusätzliche Mittel im Rahmen des ersten und/oder zweiten Haushaltsvollzugsberichts bereitstellen wird, damit die Rekrutierung von Personal nicht eingeschränkt werden muss;
отмечает, что, если фактические показатели доли вакантных должностей будут ниже заложенных в бюджете, Генеральная Ассамблея предоставит при необходимости дополнительные ресурсы в рамках первого и/или второго доклада об исполнении бюджета, с тем чтобы исключить необходимость в каком-либо ограничении набора персонала;
Dem Staat gelingt es nicht, für seine Bürger zu sorgen; Armut, politische Marginalisierung und Landstreitigkeiten schwelen vor sich hin und befeuern ethnische Milizen, die als eine Art Schattenregierung der Stämme fungieren und häufig Sozialleistungen bereitstellen.
Государство оказывается не в состоянии обеспечить средствами к существованию своих граждан; растает бедность, политическое изолирование, нарастает все большее количество земельных вопросов, все это усугубляется и придает силы этнической милиции, которая выполняет, своего рода, роль племенного теневого правительства, часто предоставляя социальное обеспечение населению.
Wenn Google eine Vorlage für das Tag Ihres Unternehmens bereitstellen soll, nutzen Sie das Kontaktformular, um Taganbieter zu werden.
Если вы хотите добавить шаблон собственного тега, свяжитесь с нами.
ersucht den Generalsekretär, einen Treuhandfonds einzurichten, über den die Mitgliedstaaten zweckgebundene und/oder nicht zweckgebundene finanzielle Unterstützung für die AFISMA und/oder für die Ausbildung und Ausrüstung der malischen Verteidigungs- und Sicherheitskräfte bereitstellen können, ersucht den Generalsekretär außerdem, in Abstimmung mit der Afrikanischen Union und der ECOWAS die möglichst baldige Abhaltung einer Geberkonferenz zu unterstützen, um Beiträge zu diesem Treuhandfonds zu erbitten, fordert die Mitgliedstaaten auf, großzügig und rasch zu dem Treuhandfonds beizutragen, wobei er vermerkt, dass das Bestehen des Treuhandfonds den Abschluss direkter bilateraler Vereinbarungen nicht ausschließt, und ersucht ferner die Afrikanische Union, in Absprache mit der ECOWAS und dem Generalsekretär Anträge auf Haushaltsmittel an diesen Treuhandfonds zu richten;
просит Генерального секретаря учредить целевой фонд, через который государства-члены могли бы оказывать адресную и/или общую финансовую поддержку АФИСМА и/или поддержку в целях обучения и оснащения малийских сил обороны и безопасности, просит также Генерального секретаря поддержать, действуя в координации с Африканским союзом и ЭКОВАС, проведение конференции доноров для того, чтобы можно было как можно скорее объявить взносы в этот целевой фонд, призывает государства-члены без промедления внести щедрые взносы в этот целевой фонд, отмечая при этом, что существование этого целевого фонда не исключает возможности заключения прямых двусторонних соглашений, и просит далее Африканский союз в консультации с ЭКОВАС и Генеральным секретарем представить этому целевому фонду смету предполагаемых расходов;
ersucht alle Sekretariats-Büros, die Inhalte bereitstellen, erneut, alle in Englisch auf die Website der Vereinten Nationen gestellten Materialien und Datenbanken in alle anderen Amtssprachen übersetzen zu lassen und auf den Webseiten in den jeweiligen Sprachen auf die praktischste, effizienteste und kostengünstigste Weise zugänglich zu machen;
вновь обращается с просьбой, чтобы все подразделения Секретариата, предоставляющие материалы для веб-сайта, переводили все англоязычные материалы и базы данных, помещаемые на веб-сайте Организации Объединенных Наций, на все официальные языки, и обеспечивали их доступность на соответствующих языковых веб-сайтах наиболее практичным, эффективным и экономичным способом;
für aus der Jugendhaft Entlassene Unterstützungsdienste bereitstellen, die ihre volle Rehabilitation und Wiedereingliederung in die Gesellschaft gewährleisten;
оказания молодым людям, отбывшим наказание в исправительных учреждениях для несовершеннолетних, услуг по поддержке в целях их полной реабилитации и реинтеграции в обществе;
Hier finden Sie grundlegende Informationen dazu, wie Sie den Chrome-Browser auf Unternehmenscomputern bereitstellen können.
Ознакомьтесь с основными инструкциями по развертыванию браузера Chrome на компьютерах пользователей.
fordert die Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass gegen ihre Staatsangehörigen oder andere Personen und Einrichtungen in ihrem Hoheitsgebiet, die vorsätzlich Gelder zugunsten von Personen oder Einrichtungen bereitstellen oder sammeln, die terroristische Handlungen begehen oder zu begehen versuchen, erleichtern oder sich an deren Begehung beteiligen, Strafen verhängt werden, die der Schwere dieser Taten entsprechen;
настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы их граждане или другие физические и юридические лица в пределах их территории, которые умышленно предоставляют или собирают средства в интересах физических или юридических лиц, которые совершают или пытаются совершить террористические акты или содействуют или участвуют в их совершении, несли наказание сообразно тяжести таких актов;
legt den Mitgliedstaaten, dem Privatsektor und allen anderen maßgeblichen Interessenträgern nahe, die Stärkung des Sekretariats des Forums für Internet-Verwaltung zu erwägen, um seine Aktivitäten und Maßnahmen im Einklang mit seinem Mandat zu unterstützen, so auch indem sie nach Möglichkeit zusätzliche Mittel für den Treuhandfonds zur Unterstützung des Sekretariats bereitstellen;
рекомендует государствам-членам, частному сектору и всем другим соответствующим заинтересованным сторонам рассмотреть возможность укрепления секретариата Форума по вопросам управления Интернетом для содействия осуществлению его мероприятий и операций в соответствии с его мандатом, в том числе путем выделения, по возможности, дополнительных средств Целевому фонду в поддержку секретариата;

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении bereitstellen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.