Что означает 번역하다 в Корейский?
Что означает слово 번역하다 в Корейский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 번역하다 в Корейский.
Слово 번역하다 в Корейский означает переводить, перевести, перевести pf., переводить impf.. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 번역하다
| переводитьverb 당신이 번역할 문장에 충실하게 번역하십시오. 다른 언어로 번역된 문장의 영향을 받지 마십시오. Делайте хороший перевод именно того предложения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют. | 
| перевестиverb 이 텍스트를 일본어에서 불어로 번역하시오. Переведите этот японский текст на французский, пожалуйста. | 
| перевести pf.verb | 
| переводить impf.verb | 
Посмотреть больше примеров
| (에제키엘 17:4, 「공동번역」, 12) 고대 두로(티레) 역시 상업 도시라는 명칭이 어울렸을 것인데, 두로는 오늘날 수르 즉 베이루트(레바논)와 하이파(이스라엘) 사이에 있는 지중해 항구에 해당한다. Это выражение подошло бы и для древнего Тира, который сегодня известен как Сур, порт на Средиземном море между Бейрутом (Ливан) и Хайфой (Израиль). | 
| 아람어 복수형인 엘요닌은 다니엘 7:18, 22, 25, 27에 나온다. 여기서 그 단어는 “지극히 높으신 분”(「신세」)으로 번역될 수 있다. В Даниила 7:18, 22, 25, 27 встречается арамейская форма слова со значением «Всевышний» — элйони́н. Оно стоит во множественном числе, что тоже передает мысль о величии и превосходстве. | 
| 그는 그의 번역판에서 하나님의 이름을 사용하였지만, ‘야훼’라는 형태를 더 좋아하였읍니다. В своем переводе Ротергам употребил имя Бога, но предпочел форму Яхве. | 
| “그러니 그만 가서 쉬어라. 세상 끝날에 너는 일어나 한 몫을 차지하게 될 것이다.”—다니엘 12:13, 「공동번역」. О пророке Данииле мы читаем: «Успокоишься и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней» (Даниил 12:13). | 
| 그런 다음에야 승인된 번역 등 변경사항이 공개됩니다. Только тогда одобренные переводы станут доступны широкой аудитории. | 
| 부분역을 포함하면 성서는 2300개가 넘는 언어로 번역되었습니다. Полностью или частично она переведена более чем на 2300 языков. | 
| “원 희랍어로 된 누가 복음의 행간 번역들은 목자들에게 나타난 수많은 천사들이 사실은 ‘그리고 땅 위에서는 선의자들 가운데 평화로다’라고 말했음을 알려 준다. Подстрочный перевод Евангелия от Луки с подлинного греческого языка показывает, что на самом деле было сказано множеством ангелов: „И на земле мир, в человеках благоволение“. | 
| 6 또 그가 그 ᄀ책 곧 내가 그에게 명한 그 ᄂ부분을 번역하였으니, 너희 주요 너희 하나님이 사심 같이 그것은 참되도다. 6 И он перевёл акнигу, а именно ту бчасть, которую Я повелел ему перевести, и она истинна, как то, что жив Господь ваш и Бог ваш. | 
| 그가 손으로 써서 기사를 번역하면 양곤에 있는 인쇄업자가 식자와 인쇄 작업을 했고, 형제들은 회중 집회에 참석하는 사람들에게 인쇄된 기사를 나눠 주었습니다. Рукописные переводы перепечатывались на печатных машинках, а затем печатались в коммерческих типографиях в Рангуне. Эти публикации раздавались тем, кто посещал встречи собрания. | 
| 히브리어 아프(코, 콧구멍)는 코가 있는 부위를 가리키는 경우가 있으며, 따라서 대개 몸을 굽혀 인사하는 문맥에서 “얼굴”로 번역된다. Еврейское слово аф (озн. «нос; ноздри») иногда обозначает область носа и поэтому переводится как «лицо», обычно когда речь идет о поклонах (Бт 3:19; 19:1; 48:12). | 
| “아름답게”라고 번역된 단어(pretty)에는 “좋은, 합당한, 적절한”이라는 의미도 있다. Еврейское слово для слова «прекрасный» также значит «хороший, надлежащий, уместный». | 
| 새로운 성서 번역을 위한 기초 Основа для новых переводов Библии | 
| 이 부분은 다음과 같이 번역되기도 합니다. “당신은 사람들을 죽음의 잠 안으로 쓸어 넣으십니다.” В другом переводе эта фраза звучит так: «Ты сметаешь людей, и они засыпают смертным сном» («New International Version»). | 
| 일부 다른 성서 번역판들은 요한 복음 1:1의 후반부를 어떻게 번역합니까? Как переведена вторая часть Иоанна 1:1 в некоторых других переводах Библии? | 
| (누가 17:21, 새번역) 하나님께서 왕으로 임명하신 예수께서 그곳에 그들과 함께 계셨기 때문입니다. Это было так, потому что Иисус, Которого Бог назначил Царем, был там среди них. | 
| 루카리스는 이 새로운 기회를 이용해서 성서 번역판과 신학 책자들을 발행하여 정교회 교직자와 평신도를 교육시키기로 결심하였습니다. Он намеревался воспользоваться предоставленной ему возможностью, чтобы просветить духовенство и мирян Православной церкви, издав перевод Библии и различные богословские труды. | 
| 그리하여 “상하게 할 것이며 ··· 상하게 할 것이다” (신세계역; 개역 표준역)라고 번역하는 대신, 그들은 “부술 것이며 ··· 칠 것이다” (예루살렘 성서; 신 국제역), “부술 것이며 ··· 물 것이다” (오늘날의 영어 역본), “짓밟을 것이며 ··· 칠 것이다” (람사), 혹은 “부술 것이며 ··· 매복할 것이다” (녹스)라고 번역하였다. Вместо «раздробить... раздробить» (New World Translation; Revised Standard Version) они употребляют «поражать... нападать» (The Jerusalem Bible; New International Version), «поражать... жалить» (Синодальное издание, Today’s English Version), «попирать... поражать» (Lamsa), или «поражать... устроить засаду» (Knox). | 
| 이제 번역할 문서를 받으면, 만든 모형을 이용하여 모든 경우를 검토한 다음 가장 적절한 번역을 찾습니다. Теперь, когда у нас есть текст, который нужно перевести, мы используем эту модель, и находим наиболее вероятный перевод. | 
| 그러나 멸망하는 사람에게는 죽음에 이르게 하는 죽음의 냄새가 되고 구원을 얻는 사람에게는 생명에 이르게 하는 생명의 향기[“생명을 가져다 주는 매우 중요한 향기,” 신 영어 성서; “생명 자체의 상쾌함을 주는 향기,” 필립스역]가 됩니다.”—II 고린도 2:15, 16, 새번역. Таким образом мы можем понять, что подразумевал Павел, говоря: «Мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих: для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь [«насущное благоухание, приносящее жизнь», The New English Bible; «освежающее благоухание самой жизни», Phillips] (2 Коринфянам 2:15, 16). | 
| 자, 아스토르 피아졸라의 " 오블리비욘 " [ Oblivion 망각: 번역주 ] 입니다. Вот оно, " Забвение " Астора Пьяццоллы. | 
| 1876년에 히브리어 성경과 그리스어 성경을 모두 포함한 성경 전서가 성무 의회의 승인 아래 마침내 러시아어로 번역되었습니다. В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. | 
| 어떤 번역자들은 이 구절을 “벨트처럼 진리를 허리 둘레에 단단히 띠고”로 읽을 것을 제안합니다. По мнению некоторых переводчиков, слова Павла могут гласить: «С истиной, подобной туго затянутому ремню на пояснице». | 
| 그 본문은 셈-토브 시대의 라틴어나 그리스어로부터 번역된 것이 아니라 매우 오래 된 것이며 원래부터 히브리어로 쓰여진 것이라는 증거가 있습니다. Есть доказательства того, что этот текст Матфея не был переведен с латинского или греческого во времена Сим-Тоба, а представлял собой очень старый текст, который был изначально составлен на еврейском*. | 
| 가입하면 방문할 때마다 사용하는 언어의 단어, 구문, 문장을 번역하거나 확인하는 옵션이 표시됩니다. Каждый участник сообщества может сам переводить слова, фразы и предложения на выбранных им языках, а также проверять и оценивать готовые переводы. | 
| 아웬은 히브리어 마소라 본문의 에스겔 30:17에 나오며 「개역 한글판」에 나오는 번역 표현이다. В Иезекииля 30:17 в еврейском масоретском тексте появляется слово А́вен. | 
Давайте выучим Корейский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 번역하다 в Корейский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Корейский.
Обновлены слова Корейский
Знаете ли вы о Корейский
Корейский язык является наиболее распространенным языком в Республике Корея и Корейской Народно-Демократической Республике, а также официальным языком как на севере, так и на юге Корейского полуострова. Большинство жителей, говорящих на этом языке, живут в Северной Корее и Южной Корее. Однако сегодня есть часть корейцев, которые работают и живут в Китае, Австралии, России, Японии, Бразилии, Канаде, Европе и США.