Что означает benehmen в Немецкий?
Что означает слово benehmen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию benehmen в Немецкий.
Слово benehmen в Немецкий означает вести себя, поведение, поступать, поведение, отношение, действие. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова benehmen
вести себяnoun Meine Mutter sagte mir, ich solle mich gut benehmen. Мама сказала мне, что я должен вести себя прилично. |
поведениеnounneuter Er benimmt sich manchmal seltsam. Его поведение иногда бывает странным. |
поступатьverb Frau zu sein ist schwer. Man muss denken wie ein Mann, sich benehmen wie eine Dame, aussehen wie ein Mädchen und schuften wie ein Pferd. Трудно быть женщиной. Нужно думать как мужчина, поступать как леди, выглядеть как девушка и работать как лошадь. |
поведениеnounneuter (Jede beobachtbare Handlung oder Reaktion auf Umweltfaktoren eines Organismus, einer Gruppe oder einer Spezies.) Sein unhöfliches Benehmen ist durch nichts zu entschuldigen. Ничто не может оправдать его грубого поведения. |
отношениеnoun Zwei Monate später wurde ich wegen schlechten Benehmens gefeuert. Через два месяца меня уволили за плохое отношение к работе. |
действиеnoun Ich finde, dass die Art, wie Tom sich in letzter Zeit benimmt, uns allen Sorge bereiten sollte. Я думаю, что мы все должны быть немного обеспокоены действиями Тома в последнее время. |
Посмотреть больше примеров
Ich kann so ein Benehmen nur einmal verzeihen. Я прощу подобное выступление только один раз. |
James Hilton war der erste, der ihn darauf aufmerksam machte, wie unklug ein solches Benehmen sei. Джеймс Хилтон первым заметил ему, насколько неблагоразумно такое поведение. |
Wenn Sie sich benehmen und tun, was ich sage, werde ich sie am dreißigsten Tag zurückziehen. Если вы будете вести себя хорошо, я откажусь от него на тридцатый день. |
Wir waren immer gleich, und wir benehmen uns jetzt beide auf die gleiche dumme Art und Weise. Мы всегда были одинаковые и сейчас ведем себя одинаково тупо. |
Das Benehmen der Frauen trug nur zusätzlich zur Verkommenheit der Atmosphäre bei. Поведение женщин только добавлялось к общему буйству эмоций. |
Um zu verstehen, was alles zu einem guten Benehmen gehört, möchten wir uns als Erstes damit befassen, welches Beispiel uns Jehova Gott und sein Sohn geben. Чтобы понять, что включают в себя хорошие манеры, рассмотрим пример Иеговы Бога и его Сына. |
Schämst du dich nicht, dich so zu benehmen? Тебе не стыдно, так себя вести? |
So ein Benehmen hätte sie nie von Karim al Malina erwartet. »Warum sind wir hierhergekommen, Herr? Карим-аль-Малика сам на себя непохож... — Зачем мы приехали сюда, мой господин? |
Das wäre ja auch noch schöner, wenn mir ein Mensch beibringen wollte, wie ich mich zu benehmen habe. Еще не хватало, чтобы двуногие учили меня, как я должен себя вести! |
ersucht den Generalsekretär, die Abteilung auch künftig mit den erforderlichen Ressourcen auszustatten und dafür zu sorgen, dass sie ihr Arbeitsprogramm, das in den einschlägigen früheren Resolutionen im Einzelnen festgelegt worden ist, im Benehmen mit dem Ausschuss für die Ausübung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes und unter seiner Anleitung auch weiterhin durchführt, so insbesondere auch, dass sie in verschiedenen Regionen unter Einbeziehung aller Teile der internationalen Gemeinschaft Tagungen veranstaltet, die Dokumentensammlung des Informationssystems der Vereinten Nationen zur Palästinafrage weiterentwickelt und ausbaut, Veröffentlichungen und Informationsmaterial über verschiedene Aspekte der Palästinafrage erstellt und möglichst weit verbreitet und das jährliche Schulungsprogramm für Bedienstete der Palästinensischen Behörde veranstaltet просит Генерального секретаря продолжать предоставлять Отделу необходимые ресурсы и обеспечить, чтобы он в консультации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и под его руководством продолжал выполнение программы работы, подробно изложенной в соответствующих предыдущих резолюциях, включая, в частности, организацию совещаний в различных регионах с участием всех секторов международного сообщества, дальнейшую разработку и расширение коллекции документов Информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине, подготовку и максимально широкое распространение публикаций и информационных материалов по различным аспектам вопроса о Палестине и осуществление ежегодной программы обучения сотрудников Палестинского органа |
ersucht zu diesem Zweck den Generalsekretär, im Benehmen mit dem Ausschuss binnen dreißig Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution und für einen am # anuar # auslaufenden Zeitraum die in Ziffer # der Resolution # genannte Sachverständigengruppe wieder einzusetzen просит с этой целью Генерального секретаря в консультации с Комитетом воссоздать в течение тридцати дней с даты принятия настоящей резолюции и на период, истекающий # января # года, группу экспертов, предусмотренную в пункте # резолюции |
Sie werden aufgefordert, ein vortreffliches Beispiel zu geben, indem sie „mäßig . . . in den Gewohnheiten [sind], ernsthaft, gesunden Sinnes, gesund im Glauben, . . . von ehrerbietigem Benehmen“. Они призываются подавать отличный пример и быть „бдительными, степенными, целомудренными, здравыми в вере и одеваться прилично святым [быть пристойными в своем поведении, НМ]“. |
Wenn ich ihn aufstehen lasse, wird er sich benehmen? Если я отпущу его, он будет хорошо себя вести? |
Er schreit, weil er weiß, dass mich das traurig macht, weil ich in meinem Haus kein schlechtes Benehmen dulde.« Он кричит, потому что знает: меня это расстраивает, я не выношу плохого поведения в своем доме. |
Vor einiger Zeit machte der oberste Sicherheitsbeamte der Pretoria Show Grounds (Südafrika) eine Bemerkung darüber, wie sich Zeugen Jehovas aller Rassen benehmen, die diese Räumlichkeiten für ihre jährlichen Kongresse benutzen. Недавно начальник охраны Шоу-Граундс в Претории (Южная Африка) написал отзыв о поведении Свидетелей Иеговы всех рас, которые проводят в комплексе Шоу-Граундс ежегодные конгрессы. |
verurteilt alle Handlungen, die die persönliche Sicherheit und das Wohl von Flüchtlingen und Asylsuchenden bedrohen, wie beispielsweise Zurückweisung, rechtswidrige Ausweisung und tätliche Angriffe, fordert alle Zufluchtsstaaten auf, gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit internationalen Organisationen alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Einhaltung der Grundsätze des Flüchtlingsschutzes, einschließlich der humanen Behandlung von Asylsuchenden, zu gewährleisten, nimmt mit Interesse davon Kenntnis, dass der Hohe Kommissar weitere Schritte zur Förderung der Erarbeitung von Maßnahmen unternommen hat, die den zivilen und humanitären Charakter des Asyls besser gewährleisten sollen, und legt dem Hohen Kommissar nahe, diese Anstrengungen im Benehmen mit den Staaten und anderen zuständigen Akteuren fortzusetzen; осуждает все акты, которые угрожают личной безопасности и благополучию беженцев и лиц, ищущих убежища, такие, как принудительное возвращение, незаконная высылка и посягательства на физическую неприкосновенность, призывает государства убежища в сотрудничестве с международными организациями принимать, в соответствующих случаях, все меры, необходимые для обеспечения уважения принципов защиты беженцев, включая принцип гуманного обращения с лицами, ищущими убежища, отмечает с интересом, что Верховный комиссар продолжает предпринимать шаги для поощрения разработки мер по более активному обеспечению гражданского и гуманитарного характера убежища, и призывает Верховного комиссара продолжать эти усилия в консультации с государствами и другими соответствующими сторонами; |
Ich meine, zum Beispiel wenn du allein bist und niemand da, dem irgendein seltsames Benehmen auffallen könnte. Например, когда ты была одна и никто не заметил ничего странного. |
Bitte, nehmt meine Entschuldigung für mein bestialisches Benehmen an. Пожалуйста, примите мои искренние извинения за мое животное поведение. |
Vielleicht war sie nicht wichtig, eine Freundin von Veronica oder eine Verwandte mit überspanntem Benehmen. Возможно, она не имеет к убийству никакого отношения — подруга Вероники или же эксцентричная родственница. |
„Liebe Edme, wir müssen uns in aller Form für unser früheres Benehmen bei dir entschuldigen“, sagte Ingliss. – Дорогая Эдме, мы пришли извиниться за свое поведение, – начала Инглисс. |
appelliert an die Regierungen, die zuständigen Organe des Systems der Vereinten Nationen sowie an Organisationen, Institutionen und Einzelpersonen, freiwillige Beiträge an den Treuhandfonds zu entrichten, der geschaffen wurde, damit Entwicklungsländern, die Mitglied der Kommission sind, auf deren Antrag und im Benehmen mit dem Generalsekretär ein Reisekostenzuschuss gewährt werden kann; призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц вносить добровольные взносы в целевой фонд, созданный для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем; |
Jedenfalls ist sein Benehmen empörend. Это во всяком случае возмутительно. |
»Manche haben Benehmen wie kleine Babys, manche sind wie Damen von fünfundzwanzig. – Некоторые из них ведут себя как младенцы, а некоторым можно дать и двадцать пять лет. |
George verstand allerdings nicht, wie gutes Benehmen seinem Vater helfen sollte. Джордж не понимал, как его примерное поведение может помочь отцу. |
In Epheser 5:3, 4 heißt es: „Hurerei und jede Art Unreinheit oder Habgier sollen unter euch nicht einmal erwähnt werden, so wie es sich für Heilige geziemt, auch kein schändliches Benehmen noch törichtes Reden, noch unzüchtige Späße, Dinge, die sich nicht schicken, sondern vielmehr Danksagung.“ В Ефесянам 5:3, 4 говорится: «Блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым; также сквернословие [позорное поведение, НМ] и пустословие и смехотворство [непристойные шутки, НМ] не приличны вам, а напротив благодарение». |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении benehmen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.