Что означает beispielsweise в Немецкий?

Что означает слово beispielsweise в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию beispielsweise в Немецкий.

Слово beispielsweise в Немецкий означает например, к примеру. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова beispielsweise

например

adverb (Als ein Beispiel.)

In Japan gibt es viele schöne Städte, Kyōto und Nara beispielsweise.
В Японии много красивых городов. Киото и Нара, например.

к примеру

adverb

Was würden Sie tun, wenn Sie beispielsweise zehntausend Dollar hätten?
Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, к примеру, десять тысяч долларов?

Посмотреть больше примеров

So wurden beispielsweise Feldküchen, die für # ollar angeschafft worden waren, nie benutzt, jedoch führte der Kauf von Ausrüstungsgegenständen im Wert von # illionen Dollar zu einem Preis von # ollar bei der früheren Friedenssicherungsmission, der Präventiveinsatztruppe der Vereinten Nationen (UNPREDEP), zu beträchtlichen Kosteneinsparungen
Например, армейские кухни, закупленные за # долл. США, так и не были использованы, в то время как приобретение оборудования (стоимостью # млн. долл. США) за # долл
Beispielsweise die beiden Wollkleider, die Elayne auf ihrem Bett ausgebreitet hatte.
Взять, например, вот эти два шерстяных платья, что Илэйн положила на свою кровать.
Beispielsweise würde ich gewiß nicht lange brauchen, um die Dienstdisziplin zu lernen!
К примеру, мне явно не понадобится много времени на то, чтобы изучить Устав!
So hat beispielsweise die segmentierte Produktion für globale Lieferketten den Handel mit Zwischenerzeugnissen angeregt und ausländische Direktinvestitionen gefördert.
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям.
Die Produktivität pro Arbeitsstunde beispielsweise liegt in Westeuropa nur ungefähr 10 % unter dem Wert Amerikas.
Например, производительность труда за один отработанный час в Западной Европе сегодня всего на 10% ниже показателя США.
Es bedarf weiterer Anstrengungen, um die Öffentlichkeit über Umweltfragen aufzuklären, bessere Daten über Klimaänderungen zu erheben und Kohlendioxyd zu absorbieren, beispielsweise durch das Pflanzen von Bäumen.
Необходимо активизировать усилия по просвещению общественности по экологическим вопросам, сбору более достоверных данных об изменении климата и поглощению углерода, например, путем посадки деревьев.
Erfasst wird beispielsweise die Zeit, in der ein Nutzer auf der Seite einen Text liest oder sich ein Video ansieht.
Например, если пользователь читает текст или просматривает видео.
Beispielsweise wurde nur fünf Jahre vor dem oben erwähnten Unfall das Kind einer Freundin von Johns Mutter getötet, als es dieselbe Straße überqueren wollte.
Вот пример: за пять лет до описанного выше несчастья подруга матери Джона потеряла ребенка, который пытался перебежать ту же автостраду!
unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichtssystems,
напоминая, что в руководящих принципах и рекомендациях в отношении объективной информации по военным вопросам было рекомендовано продолжить рассмотрение определенных областей, таких, как совершенствование системы стандартизированной отчетности,
Das gilt vor allem im Hinblick auf die Sicherheitsbedrohungen, mit denen die NATO und die SOZ in Zentralasien konfrontiert sind, wie beispielsweise die Al-Kaida sowie der von den Taliban finanzierte Terror und Drogenhandel.
Это ещё более правда в свете общих угроз безопасности, с которыми НАТО и ШОС сталкиваются в Центральной Азии, такие как терроризм, спонсируемый Аль Каедой и Талибаном, и незаконная торговля наркотиками.
Das mag der Grund für einige Rechtschreibunterschiede sein, wie beispielsweise „Rodanim“ in 1. Chronika 1:7 und „Dodanim“ in 1. Mose 10:4.
Например, в еврейском тексте одно и то же имя написано как Додани́м (Бт 10:4) и как Родани́м (1Лт 1:7).
Wenn Sie die Kohorten beispielsweise durch die Dimension Akquisitionsdatum festlegen, werden in dieser Spalte für jede Kohorte das Akquisitionsdatum und die Anzahl von Nutzerakquisen für den jeweiligen Zeitraum (Tag, Woche oder Monat) aufgelistet.
Например, если когорты сформированы по параметру Дата первого посещения, в этом столбце указываются такие даты для каждой когорты вместе с соответствующим количеством пользователей за период (день, неделю, месяц).
Darüber hinaus überprüfte das AIAD die Vertragsdokumente und-verfahren für den Plan, wie beispielsweise den Aufruf zur Einreichung von Vorschlägen
УСВН проанализировало также контрактные документы и процедуры, касающиеся генерального плана, в частности содержание предложения об участии в конкурсе
Es sind alternative Untersuchungsmethoden, beispielsweise mittels Scannern, zu entwickeln, die Durchsuchungen und mit Entkleidung verbundene körperliche Durchsuchungen ersetzen, um die schädlichen psychologischen und möglichen physischen Auswirkungen von körperlichen Durchsuchungen zu vermeiden.
Вместо обысков с полным раздеванием и инвазивных личных обысков разрабатываются альтернативные методы досмотра, такие как сканирование, с тем чтобы избегать травмирующего психологического и возможного физического воздействия инвазивных личных обысков.
Beispielsweise Distickstoffoxyde und Fluorchlorkohlenwasserstoffe (FCKWs).
Один из них — закись азота, а другие — хлорфторуглероды (фреоны).
Mancherorts, wie beispielsweise im Norden Nigerias, verhinderte gesellschaftlicher Widerstand gegen den Impfstoff eine entsprechende Durchimpfungsrate der Bevölkerung.
В некоторых случаях, таких как северная Нигерия, общественное сопротивление вакцине не позволило должным образом помочь населению.
Beispielsweise blickte er vor der Auferweckung von Lazarus zum Himmel auf und sagte: „Vater, ich danke dir, dass du meine Bitte erfüllst.
Например, прежде чем воскресить Лазаря, «Иисус поднял глаза к небу и сказал: „Отец, благодарю тебя за то, что ты меня услышал.
Beispielsweise liebt der Herr Sauberkeit.
Вот, например, ему нравится чистота.
Die Bekanntheit bzw. Bedeutung ergibt sich darüber hinaus aus Informationen, die wir aus dem Web – beispielsweise über Links, aus Artikeln oder aus Verzeichnissen – über ein Unternehmen beziehen.
На известность также влияет информация о компании в Интернете (например, ссылки, статьи и записи в каталогах).
Als ich jedoch über all die Probleme nachdachte, die sich einstellen könnten, wenn ich Musik unterrichtete — daß man von mir beispielsweise verlangen könnte, religiöse oder nationalistische Musik zu lehren und zu spielen —, beschloß ich, etwas anderes zu tun, und ich erhielt dann eine Anstellung als Lehrerin für Weltgeschichte.
Однако я, подумав о множестве спорных вопросов, которые могут возникнуть, если я буду преподавать музыку, например, о просьбах играть или разучивать с учениками музыку религиозного или националистического характера, решила работать на другом поприще, и меня назначили учительницей всемирной истории.
nimmt Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder assoziiertes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation, werden kann, im Einklang mit deren Statuten;
принимает к сведению соответствующие положения Нумейского соглашения, касающиеся возможности полного или ассоциированного членства Новой Каледонии в некоторых международных организациях, таких, как международные организации в Тихоокеанском регионе, Организация Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Международная организация труда, сообразно с действующими в них правилами;
Ich freue mich darüber, dass Regionalorganisationen die Agenda aufgreifen, was sich beispielsweise in dem Beschluss der Afrikanischen Union zeigt, einen Sonderbeauftragten für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten zu ernennen, sowie in dem Beschluss der ECOWAS, eine humanitäre Abteilung einzurichten, die sich mit Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz von Zivilpersonen befassen soll
Я с удовлетворением отмечаю, что региональные организации начинают сами заниматься этими вопросами, о чем свидетельствует, например, решение Африканского союза назначить специального представителя по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, а также решение ЭКОВАС создать отдел по гуманитарной деятельности, занимающийся проблемами защиты гражданского населения
Beispielsweise soll sich ein hypothetischer Planet namens Nibiru (oder Planet X) auf Kollisionskurs mit der Erde befinden und im Dezember 2012 hier eintreffen.
Кто-то заявляет, что некая таинственная планета под названием Нибиру (или Планета X) в декабре 2012 года столкнется с Землей.
unter Hinweis darauf, dass in den Leitlinien und Empfehlungen betreffend objektive Informationen über militärische Angelegenheiten bestimmte Bereiche zur weiteren Behandlung empfohlen wurden, beispielsweise die Verbesserung des standardisierten Berichterstattungssystems,
напоминая, что в руководящих принципах и рекомендациях в отношении объективной информации по военным вопросам было рекомендовано продолжить рассмотрение определенных областей, таких, как совершенствование системы стандартизированной отчетности,
Während beispielsweise Israel vor allem während der zweiten Intifada die palästinensischen Staatsfunktionen zerstörte, verschlimmerte Arafat die Lage noch, indem er mögliche Mechanismen der Verantwortlichkeit wie den gewählten Palästinensischen Legislativrat ständig umging oder torpedierte.
Например, когда функциональные возможности палестинского государства были уничтожены Израилем, особенно после второй интифады, Арафат только ухудшил положение, постоянно обходя и лишая ценности потенциальные механизмы ответственности и подотчетности, такие как выборный Палестинский законодательный совет.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении beispielsweise в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.