Что означает beeinträchtigen в Немецкий?

Что означает слово beeinträchtigen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию beeinträchtigen в Немецкий.

Слово beeinträchtigen в Немецкий означает вредить, ущемить, повреждать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова beeinträchtigen

вредить

verb

Luftverschmutzung, die die Gesundheit und die Ernten beeinträchtigt, wird es nicht mehr geben.
Не будет больше загрязнения воздуха, которое вредит здоровью и урожаю.

ущемить

verb

повреждать

verb

Посмотреть больше примеров

Nichts darf diesen Tag beeinträchtigen.
Ничто не омрачит этот день.
Eine soziale Phobie wird jedoch in der Regel nur bei Personen diagnostiziert, deren Ängste so extrem sind, daß sie ein normales Verhalten erheblich beeinträchtigen.
Однако диагноз «социофобия» ставится, как правило, лишь в случае, когда страх настолько силен, что создает значительные трудности в повседневной жизни.
Die Restriktionen in mehreren Bereichen beeinträchtigen uns, aber nicht stärker, als sie dem amerikanischen Export schaden, mit dessen Förderung sich Donald Trump zwecks Schaffung der Arbeitsplätze derzeit befasst.
Рестрикции в ряде областей нам хоть и мешают, но не сильнее, чем они наносят вред американскому экспорту, стимулировать который как раз взялся Д.Трамп в целях создания рабочих мест.
in Bekräftigung ihrer tiefen Besorgnis über die durch Minen und explosive Kampfmittelrückstände[footnoteRef:2] in den betroffenen Ländern hervorgerufenen gewaltigen humanitären Probleme und Entwicklungsprobleme, die für die Bevölkerung dieser Länder ernste und langfristige soziale und wirtschaftliche Folgen haben und die Bereitstellung humanitärer Hilfe beeinträchtigen, [2: Wie in Protokoll V zu dem Übereinkommen von 1980 definiert.]
, которые имеют серьезные и длительные социально-экономические последствия для населения затронутых этой проблемой стран, а также негативные последствия для деятельности по оказанию гуманитарной помощи,
Forscher haben eine überwältigende Fülle an Beweisen zusammengetragen, wonach Schlafschulden Lernstörungen und Vergeßlichkeit verursachen, die Motorik beeinträchtigen und das Immunsystem schwächen.
Данные, собранные исследователями, показывают, что недосыпание отрицательно сказывается на памяти и восприятии, ухудшает координацию движения и ослабляет иммунную систему.
Für die Zukunft würden kleinere Gletscher außerdem ein Schrumpfen der Wasserreserven bedeuten, was sowohl die Energiegewinnung als auch die Landwirtschaft beeinträchtigen dürfte.
Более того, уменьшение размеров ледников приведет к тому, что в будущем запасы воды сократятся, а это отрицательно скажется на производстве электроэнергии и на сельском хозяйстве.
fordert alle Staaten abermals nachdrücklich auf, die notwendigen Schritte einzuleiten und gegenüber der Bedrohung durch Söldneraktivitäten höchste Wachsamkeit an den Tag zu legen und durch den Erlass von Rechtsvorschriften sicherzustellen, dass ihr Hoheitsgebiet und andere ihrer Kontrolle unterstehende Gebiete sowie ihre Staatsangehörigen nicht für die Anwerbung, die Zusammenziehung, die Finanzierung, die Ausbildung und die Durchreise von Söldnern zur Planung von Aktivitäten benutzt werden, die Völker in ihrem Recht auf Selbstbestimmung behindern sollen, die auf die Destabilisierung oder den Sturz der Regierung eines Staates gerichtet sind oder die territoriale Unversehrtheit oder die politische Einheit souveräner und unabhängiger Staaten, deren Verhalten mit dem Recht der Völker auf Selbstbestimmung im Einklang steht, ganz oder teilweise zerstören oder beeinträchtigen sollen;
вновь настоятельно призывает все государства предпринимать необходимые шаги и проявлять максимальную бдительность перед лицом опасности, которую создает деятельность наемников, и принять законодательные меры с целью обеспечить, чтобы их территория и другие находящиеся под их контролем территории, а также их граждане не использовались для вербовки, сбора, финансирования, обучения и транзита наемников в целях планирования акций, направленных на противодействие осуществлению права народов на самоопределение, дестабилизацию или свержение правительства любого государства, расчленение государства или подрыв, полный или частичный, территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, руководствующихся в своем поведении принципом соблюдения права народов на самоопределение;
beschließt, den Punkt "Bericht des Sonderausschusses zur Untersuchung israelischer Praktiken, die die Menschenrechte des palästinensischen Volkes und anderer Araber der besetzten Gebiete beeinträchtigen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechsundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии пункт, озаглавленный «Доклад Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях».
nach Behandlung des Berichts des Sonderausschusses zur Untersuchung israelischer Praktiken, die die Menschenrechte des palästinensischen Volkes und anderer Araber der besetzten Gebiete beeinträchtigen
рассмотрев доклад Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях
verweist erneut auf Ziffer 2 ihrer Resolution 56/288, in der sie den Generalsekretär ersuchte, die Bereitstellung von Konferenz- und Unterstützungsdiensten für den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus zu gewährleisten, ohne andere Konferenzdienste zu beeinträchtigen;
подтверждает пункт 2 своей резолюции 56/288, в которой она просила Генерального секретаря обеспечивать конференционное и вспомогательное обслуживание Контртеррористического комитета без ущерба для другого конференционного обслуживания;
trägt er der Notwendigkeit gebührend Rechnung, die wirtschaftlichen oder rechtlichen Interessen des Flaggenstaats oder eines anderen interessierten Staates nicht zu beeinträchtigen;
должным образом учитывает необходимость не наносить ущерба коммерческим или юридическим интересам государства флага или любого другого заинтересованного государства;
Hoffentlich werden Russlands Kontroversen mit anderen Ländern, die nicht auf unsere Schuld entstehen, die Arbeit der Minsker Gruppe nicht beeinträchtigen.
Надеюсь, разногласия России с какими-либо странами, возникающие не по нашей вине, не скажутся на работе Минской группы.
Hunger und Unterernährung sind ebenfalls weit verbreitet, beeinträchtigen die körperliche und geistige Entwicklung von Kindern und erhöhen deren Anfälligkeit für Krankheiten wie Masern erheblich.
Голод и постоянное недоедание – тоже весьма распространенное явление, замедляющее физическое и умственное развитие детей и намного повышающее их восприимчивость к болезням типа кори.
In manchen Ländern wird die Lage der Kinder durch einseitige Maßnahmen verschlechtert, die nicht im Einklang mit dem Völkerrecht und der Charta der Vereinten Nationen stehen und die Hindernisse für die Handelsbeziehungen zwischen den Staaten bilden, die umfassende Verwirklichung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung behindern und das Wohlergehen der Bevölkerung in den betroffenen Ländern beeinträchtigen, mit besonderen Folgen für Frauen und Kinder, einschließlich der Jugendlichen.
В некоторых странах на положении детей отрицательно сказываются односторонние меры, не согласующиеся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций, создающие препятствия для торговых отношений между государствами, мешающие полному осуществлению социально-экономического развития и затрудняющие обеспечение благополучия населения в затрагиваемых этим странах, с особыми последствиями для женщин и детей, включая подростков.
Wie bereits zuvor in der Artikelserie erwähnt, kann Pornographie die Lebensqualität stark beeinträchtigen.
Как уже говорилось в этой серии статей, просмотр порнографии может серьезно отразиться на вашей жизни.
beschließt, den Punkt "Bericht des Sonderausschusses zur Untersuchung israelischer Praktiken, die die Menschenrechte des palästinensischen Volkes und anderer Araber der besetzten Gebiete beeinträchtigen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer neunundfünfzigsten Tagung aufzunehmen.
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Доклад Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа и других арабов на оккупированных территориях».
Die organisatorischen „Mauern“ der „Nation“ Gottes bilden gleichsam einen Wall gegen Satans Bemühungen, ihr treues Benehmen, durch das die Wahrheit gestützt wird, zu beeinträchtigen.
Организаторские «стены» «народа» Бога образуют защиту от усилий сатаны помешать их верному образу действия, которым они поддерживают истину.
Der Sicherheitsrat bekundet seine anhaltende Besorgnis darüber, dass die Instabilität und das Sicherheitsvakuum in der Zentralafrikanischen Republik die Einsätze zur Bekämpfung der LRA weiterhin beeinträchtigen.
Совет Безопасности по-прежнему озабочен тем, что нестабильность и вакуум в плане безопасности в ЦАР продолжают негативно сказываться на операциях против ЛРА.
beschließt, dass die Mitgliedstaaten die Bereitstellung von Bunkerdiensten, wie die Bereitstellung von Treibstoff oder Versorgungsgütern, oder anderen Wartungsdiensten durch ihre Staatsangehörigen oder von ihrem Hoheitsgebiet aus für Schiffe der DVRK verbieten werden, falls sie über Informationen verfügen, die hinreichende Gründe für die Annahme liefern, dass diese Schiffe Gegenstände befördern, deren Lieferung, Verkauf, Weitergabe oder Ausfuhr nach den Ziffern 8 a), 8 b) oder 8 c) der Resolution 1718 (2006) oder nach Ziffer 9 oder 10 dieser Resolution verboten ist, es sei denn, die Bereitstellung dieser Dienste ist notwendig für humanitäre Zwecke oder bis die Ladung überprüft und erforderlichenfalls beschlagnahmt und entsorgt wird, und unterstreicht, dass diese Ziffer nicht den Zweck hat, rechtmäßige Wirtschaftstätigkeiten zu beeinträchtigen;
постановляет, что государства-члены должны запретить предоставление их гражданами или с их территории бункеровочных услуг, таких как обеспечение топливом или предметами снабжения, либо иного судового обслуживания судам КНДР, если у них имеется информация, которая дает разумные основания полагать, что они перевозят предметы, чьи поставка, продажа, передача или экспорт запрещаются пунктом 8(a), 8(b) или 8(c) резолюции 1718 (2006) либо пунктом 9 или 10 настоящей резолюции, за исключением случаев, когда предоставление таких услуг необходимо в гуманитарных целях, либо до тех пор, пока груз не пройдет досмотр и подвергнется, если необходимо, изъятию и отчуждению, и подчеркивает, что настоящий пункт не призван сказываться на законной экономической деятельности;
billigt entsprechend ihren Resolutionen über mit der Dokumentation zusammenhängende Fragen, in denen insbesondere betont wird, dass eine Reduzierung der Länge von Dokumenten weder die Qualität ihrer Aufmachung noch ihren Inhalt beeinträchtigen darf, die von der Kommission in den Ziffern # bis # ihres Berichts # gezogenen Schlussfolgerungen hinsichtlich der Einführung einer Begrenzung der Seitenzahl für ihre Dokumente und ersucht den Generalsekretär, bei der Anwendung der Regel zur Begrenzung der Seitenzahl der Dokumente der Kommission die besonderen Merkmale des Mandats und der Arbeit der Kommission zu berücksichtigen
одобряет, в соответствии со своими резолюциями по связанным с документацией вопросам, в которых, в частности, подчеркивается, что любое сокращение объема документов не должно отрицательно сказываться ни на качестве представления, ни на содержании документов, выводы, сделанные Комиссией в пунктах # ее доклада # и касающиеся введения ограничений на объем ее документации, и просит Генерального секретаря учитывать особые характеристики мандата и деятельности Комиссии при обеспечении соблюдения ограничений на объем документов Комиссии
Solche Maßnahmen beeinträchtigen die humanitäre Situation in dem Land und erschweren noch mehr das Leben der Zivilbevölkerung.
Подобные меры пагубно влияют на гуманитарную обстановку в стране и еще больше осложняют жизнь гражданского населения.
legt der Völkerrechtskommission nahe, auf ihren künftigen Tagungen auch weiterhin kostensparende Maßnahmen zu ergreifen, ohne die Effizienz ihrer Arbeit zu beeinträchtigen;
рекомендует Комиссии международного права продолжать принимать на ее будущих сессиях меры экономии без ущерба для эффективности ее работы;
Die Suche nach einer Möglichkeit, diese antioxidative Reaktion zu verhindern, könnte daher helfen, die Fortpflanzungssysteme der Weibchen zu beeinträchtigen.
Обнаружение способа предотвращения этих антиоксидантных реакций может помочь подорвать работу репродуктивной системы самок.
legt der Völkerrechtskommission nahe, auf ihren künftigen Tagungen auch weiterhin kostensparende Maßnahmen zu ergreifen, ohne die Effizienz ihrer Arbeit zu beeinträchtigen;
рекомендует Комиссии международного права продолжать принимать на ее будущих сессиях меры экономии без ущерба эффективности ее работы;
Der Rat verpflichtet sich ferner, bestehende und potenzielle Konfliktsituationen, die den Weltfrieden und die internationale Sicherheit beeinträchtigen können, aufmerksam zu verfolgen, mit den Parteien, die Präventionsmaßnahmen durchführen, zusammenzuwirken, Schritte zur Deeskalation von Spannungen und zum Aufbau von Vertrauen zu fördern und Anstrengungen zur Mobilisierung der benötigten Fachkenntnisse und Kapazitäten, die bei den und für die Vereinten Nationen zur Verfügung stehen, zu unterstützen.
Совет далее обязуется пристально следить за существующими и потенциальными конфликтными ситуациями, чреватыми угрозой для международного мира и безопасности, взаимодействовать со сторонами, прилагающими превентивные усилия, поощрять шаги, предпринимаемые в целях ослабления напряженности и укрепления доверия, поддерживать усилия, нацеленные на мобилизацию необходимых экспертных услуг и возможностей, доступных Организации Объединенных Наций и в рамках Организации Объединенных Наций.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении beeinträchtigen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.