Что означает bedauern в Немецкий?
Что означает слово bedauern в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bedauern в Немецкий.
Слово bedauern в Немецкий означает сожалеть, жалеть, пожалеть, сожаление, раскаяние, горе. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова bedauern
сожалетьverb (Wünschen, dass ein früheres Ereignis nicht geschehen wäre.) Als ich jedoch die Situation auf dem Bahnhof sah, begann ich diese Entscheidung zu bedauern. Тем не менее, как только я увидел положение дел на станции, я начал сожалеть об этом решении. |
жалетьverb Langsam bedauere ich es, dass ich Französisch nicht fleißiger gelernt habe. Я начинаю жалеть, что не учил французский более усердно. |
пожалетьverb Die Zeit wird kommen, wenn du das bedauern wirst. Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. |
сожалениеnounneuter Es gibt etwas, auf das ich mit Bedauern zurückblicke. Есть кое-что, на что я оглядываюсь с сожалением. |
раскаяниеnoun Eine lebenslanges Bedauern dauert jetzt einfach nur länger, das ist alles. Период раскаяния просто стал ещё длиннее, вот и всё. |
гореnounneuter |
Посмотреть больше примеров
Ich drückte ihm mein Bedauern aus, dass ein unbedachtes Wort, vor so langer Zeit gesprochen, dazu geführt hatte, dass seine Familie sich nicht der Segnungen erfreuen konnte, die denen offen stehen, die in der Kirche aktiv sind. Я сказал ему о том, какое это несчастье, что одно слово, сказанное в гневе и так давно, лишило его семью благословений, приходящих от активной жизни в Церкви. |
Voller Bedauern dachte er: «Deshalb also war Dubreuilh so ungeduldig, mich zu sehen!» И с сожалением подумал: «Вот почему, оказывается, Дюбрею так не терпелось меня увидеть!» |
Zugleich muss man mit Bedauern feststellen, dass die Aufrufe von außen nicht nachlassen, die Wahlen zu boykottieren. Вместе с тем, с сожалением приходится констатировать, что не стихают призывы извне бойкотировать выборы. |
mit Bedauern feststellend, dass beide Seiten den Zugang zu den verbleibenden Minenfeldern in der Pufferzone verwehren, feststellend, dass die Minenräumung in Zypern fortgesetzt werden muss, sowie feststellend, dass von den Minen in Zypern nach wie vor Gefahr ausgeht, und sich nachdrücklich für eine rasche Einigung über die Erleichterung der Wiederaufnahme der Minenräumoperationen und die Räumung der verbleibenden Minenfelder aussprechend, с сожалением отмечая, что обе стороны не предоставляют доступа к остающимся заминированным участкам в буферной зоне, отмечая, что деятельность по разминированию на Кипре должна быть продолжена, отмечая также, что мины по‐прежнему представляют опасность на Кипре, и настоятельно призывая к оперативному достижению соглашения о содействии возобновлению операций по разминированию и очистке оставшихся минных полей, |
Behutsam zog er seine Hand zwischen ihren Beinen heraus und sah einen Hauch von Bedauern über ihr Gesicht huschen. Он осторожно убрал лежащую у нее между ног руку и заметил, как по лицу ее пробежала легкая тень сожаления. |
Asher starrte mit gequältem Blick zu mir herauf– gefangen zwischen Bedauern und Verlangen. Ашер смотрел на меня измученным взглядом — между сожалением и желанием. |
Mit Bedauern stellte ich in dem Bericht des Exekutivvorsitzenden der UNMOVIC vom 27. Januar 2003 fest, dass Irak zwar kooperierte, was den Prozess betraf, aber offenbar noch nicht so weit gekommen war, seine Verpflichtungen wirklich zu akzeptieren. Я с сожалением отметил содержавшееся в докладе Исполнительного председателя ЮНМОВИК от 27 января 2003 года замечание о том, что Ирак, сотрудничая в отношении процесса, не продемонстрировал, как представляется, искреннего согласия выполнять свои обязанности. |
Sie würde es immer bedauern, ihn nicht besser gekannt zu haben. Она всегда будет сожалеть о том, что не узнала его лучше. |
Wir bedauern sehr, dass diese aus unserer Sicht natürliche Herangehensweise nicht für alle Staaten offensichtlich ist. Мы глубоко сожалеем, что этот, казалось бы, естественный подход очевиден не для всех государств. |
Du wirst bedauern, dass du es nicht selbst getan hast, und eher. Я бы хотел, чтобы ты сделала это сама, и как можно быстрее. |
Das ist zu bedauern, aber es ist wahrscheinlich nicht zu ändern. Печально, но это едва ли изменится. |
Du kannst diese Evangeliumswahrheit in deine heiligen Schriften neben Alma 36:11-16 schreiben: Sünde kann zu Qualen und Bedauern führen. При желании вы можете записать следующую истину в своих Священных Писаниях рядом с Алма 36:11–16: Грех может привести к сильной боли и сожалению. |
Man kann die Umstände nur bedauern, das sie nun im Handel tätig sein muss. Можно лишь посочувствовать тому, что обстоятельства вынудили ее заняться торговлей. |
Der Richter äußerte sein Bedauern darüber, daß er die meisten Brüder zu einer dreimonatigen Gefängnisstrafe verurteilen müsse. Судья выразил свое сожаление о том, что ему приходится выносить приговор о трехмесячных сроках большинству братьев. |
Als wir durchs Palmenland kamen, betrachtete ich die riesigen Bäume mit Bedauern. Когда мы прошли через Пальмовую Землю, я смотрела на гигантские деревья с сожалением. |
Mit Bedauern vernehme ich, daß die Stunde der Trennung geschlagen hat. С сожалением я услышал, что пробил час расставания. |
Ich dachte mit einigem Bedauern, dass es einmal ein sehr schöner Rücken gewesen sein musste. С некоторым сожалением я подумала, что когда-то это была очень красивая спина. |
Ich habe ihn nie gemocht und werde ihn ohne Bedauern räumen, wenn meine Stunde schlägt. Мне, например, всегда было на нем неудобно, и я без сожалений откажусь от этой обязанности, когда придет мой срок. |
Wir bedauern deinen Verlust, Kendra. Мы соболезнуем твоей утрате, Кендра. |
Er fragte mich, was ich von Ihnen hielte und ob ich nicht etwa Bedauern empfände, Sie zu verlassen. Он спросил меня, что я думаю о вас, и не жаль ли мне вас бросить. |
positiv vermerkend, dass weitere erhebliche Fortschritte bei der vollständigen Umsetzung aller Bestimmungen der Resolution # erzielt worden sind, insbesondere durch den libanesischen nationalen Dialog, jedoch außerdem mit Bedauern feststellend, dass andere Bestimmungen der Resolution # noch nicht voll umgesetzt wurden, nämlich die Auflösung und Entwaffnung der libanesischen und nicht-libanesischen Milizen, die Ausweitung der Kontrolle der Regierung Libanons auf ihr gesamtes Hoheitsgebiet, die strikte Achtung der Souveränität, territorialen Unversehrtheit, Einheit und politischen Unabhängigkeit Libanons sowie die Abhaltung freier und fairer Präsidentschaftswahlen im Einklang mit den libanesischen Verfassungsbestimmungen und ohne ausländische Einmischung oder Einflussnahme отмечая с удовлетворением, что был достигнут дальнейший значительный прогресс в осуществлении в полном объеме всех положений резолюции # в частности в рамках ливанского национального диалога, при этом отмечая также с сожалением, что другие положения резолюции # еще полностью не осуществлены, в частности роспуск и разоружение ливанских и неливанских нерегулярных формирований, распространение контроля правительства Ливана на всю свою территорию, строгое уважение суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана и проведение свободных и справедливых президентских выборов в соответствии с ливанскими конституционными нормами без иностранного вмешательства и влияния |
« »Ja,« fügte Jean hinzu, »ein tiefes Bedauern! — Да, — добавил Жан, — глубоко сожалеть! |
Wir bedauern zutiefst die Fehler und das Versagen jener Söhne und Töchter der Kirche.“ Мы глубоко сожалеем о согрешениях и упущениях этих сыновей и дочерей Церкви». |
Vielleicht überkam ihn manchmal Bedauern, wenn er sich gestattete, an die Geschichte zurückzudenken. Может быть, иногда и сожалеет, когда позволяет себе вспоминать об этом. |
“ „Zu meinem Bedauern muss ich sagen, dass ich das Vergnügen bisher noch nicht hatte. — К моему великому сожалению, я не имел этого удовольствия. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении bedauern в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.