Что означает bahasa mesir в индонезийский?

Что означает слово bahasa mesir в индонезийский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию bahasa mesir в индонезийский.

Слово bahasa mesir в индонезийский означает египетский язык. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова bahasa mesir

египетский язык

Mereka menyadari bahwa Koptik bukan apa-apa tetapi tahap selanjutnya bahasa Mesir kuno.
Они сообразили, что коптский язык ничто иное... как более познее производное древнего египетского языка.

Посмотреть больше примеров

Sastra Mesir Kuno ditulis dalam bahasa Mesir dari periode firaun Mesir Kuno, hingga berakhirnya kekuasaan Romawi.
Литература Древнего Египта — литература, написанная на египетском языке с фараоновского периода Древнего Египта до конца римского господства.
Para pakar modern cenderung menggolongkan bahasa Mesir dalam kelompok bahasa ”Semito-Hamitik”.
Современные ученые склонны относить древнеегипетский язык к афразийским (семито-хамитским) языкам.
Moroni menulis dalam bahasa Mesir yang diperbarui
Мороний писал на измененном древнеегипетском языке
Tulisannya dalam hieroglif Mesir, demotik, dan Yunani, serta teks Yunani tersebut menjadi kunci yang memungkinkan penerjemahan bahasa Mesir.
Надпись сделана на древнеегипетском языке (иероглифами и демотическим письмом) и на древнегреческом языке.
Kata Ibrani deyohʹ, yang hanya terdapat di Yeremia 36:18, mungkin adalah serapan dari bahasa Mesir.
Еврейское слово дейо́, встречающееся только в Иеремии 36:18, возможно, было заимствовано из египетского языка.
Sebelumnya dalam Kitab Mormon, baik Nefi maupun Raja Benyamin mengakui penggunaan bahasa Mesir mereka.
Ранее в Книге Мормона Нефий и царь Вениамин оба признали, что пишут на древнеегипетском языке.
3) Pada waktu menyembunyikan identitasnya dari saudara-saudaranya, Yusuf berbicara kepada mereka melalui seorang juru bahasa Mesir.—Kej 42:23.
Иосиф, не желая, чтобы его братья его узнали, разговаривал с ними на египетском языке через переводчика (Бт 42:23).
Profesor Anthon menyatakan bahwa terjemahan itu benar, bahkan lebih daripada apa pun yang sebelumnya telah dia lihat diterjemahkan dari bahasa Mesir.
Профессор Антон заявил, что перевод был правильный, более правильный, чем любой другой перевод, сделанный с египетского языка, которые он когда-либо видел.
Bahasa mesir umum digunakan pada zaman Lehi, terutama oleh pengusaha dan pedagang yang melakukan perjalanan secara luas ke seluruh kawasan di sekitar Yerusalem.
Древнеегипетский язык широко применялся во времена Легия, особенно купцами и торговцами, которые путешествовали по всему региону, окружавшему Иерусалим.
Hieroglif Mesir diterjemahkan setelah anak buah Napoleon menemukan Batu Rosetta, dengan inskripsi yang dicatat dalam huruf hieroglif, bahasa Mesir yang umum, dan bahasa Yunani.
Египетские иероглифы были расшифрованы после того, как солдаты наполеоновской армии нашли Розеттский камень с надписью, сделанной иероглифами и демотическим письмом на египетском и греческом языках.
Pilihan ini didasarkan atas perkiraan Yerome bahwa qi·qa·yohnʹ bisa jadi adalah pohon jarak, dan juga karena kata Ibraninya mirip dengan kata kiki dalam bahasa Mesir.
Такой вариант перевода основывается на рассуждениях Иеронима, а также на схожести еврейского слова с египетским названием клещевины, кики.
Akan tetapi, rekonstruksi fonologi, atau sistem bunyi, bahasa Mesir kuno terutama masih didasarkan pada bahasa Koptik, yaitu bentuk bahasa Mesir yang digunakan sejak abad ketiga M.
Все же реконструкция фонетики, то есть системы звуков, древнеегипетского языка основывается главным образом на коптском языке — форме египетского языка, появившейся в III в. н. э.
Beberapa pakar berpendapat bahwa nama Tanmahu, yang ditemukan pada inskripsi hieroglif yang menggambarkan seorang pria bertubuh tinggi dan berkulit pucat, adalah padanan nama Talmai dalam bahasa Mesir.
Некоторые ученые считают, что имя Танмаху, которое встречается на иероглифической надписи с изображением высокого, светлокожего мужчины,— это египетский эквивалент имени Фалмай.
Yusuf, yang kemungkinan besar telah belajar bahasa Mesir sewaktu menjadi budak Potifar, menggunakan juru bahasa pada waktu untuk pertama kali berbicara dengan saudara-saudara Ibraninya, ketika mereka tiba di Mesir.
Иосиф, выучивший египетский язык, вероятно, в то время, пока был рабом в доме Потифара, говорил со своими братьями-евреями, когда они прибыли в Египет, через переводчика (Бт 39:1; 42:6, 23).
(Kej 11:1-9) Kira-kira lima abad setelah itu, untuk menyembunyikan identitasnya dari saudara-saudara Ibraninya, Yusuf menggunakan jasa seorang juru bahasa untuk menerjemahkan kata-katanya sewaktu ia berbicara kepada mereka dengan bahasa Mesir.
Как следствие, возникла потребность в переводчиках (Бт 11:1—9).
Sekitar 470 tahun kemudian, Raja Benyamin mengajari para putranya “bahasa orang Mesir” (Mosia 1:1–4).
Приблизительно 470 лет спустя царь Вениамин обучал своих сыновей «языку египтян» (Мосия 1:1–4).
Nefi berkata bahwa dia membuat catatannya dalam “bahasa orang Mesir” (1 Nefi 1:2).
Нефий сказал, что он вел летописи на «языке египтян» (1 Нефий 1:2).
Bahasa orang Mesir
«Язык египтян»
(Bil 13:22; Kej 12:5; 13:18) Nama Zoan dalam Alkitab sama dengan nama sebuah kota dalam bahasa Mesir (dʽn·t) yang terletak di daerah Delta bagian timur laut, kira-kira 56 km di sebelah barat daya Port Said.
Библейское название «Цоан» соответствует египетскому «Джанет» — так назывался город, который находился в сев.-вост. части Дельты, примерно в 56 км к Ю.-З. от современного Порт-Саида.
Namun, Moroni mengakui bahwa dia menulis dalam “bahasa Mesir yang diperbarui” yang telah “diturunkan dan diubah ... menurut cara berbicara kami” (Mormon 9:32), yang mengindikasikan bahwa beberapa adaptasi dalam penggunaan bahasa telah terjadi sepanjang ribuan tahun sejak masa Lehi.
Однако Мороний признает: он писал на «измененном египетском», который «дош[ел] до [них] и был... изменен... согласно [их] образу речи» (Мормон 9:32), что указывает на некоторые изменения в использовании языка, произошедшие за тысячи лет со времен Легия.
Transkripsi nama dan kata-kata lain dari bahasa Mesir ke dalam bahasa Yunani dari kira-kira abad keenam M, dan transkripsi ke dalam bahasa Aram yang dimulai kira-kira satu abad kemudian, juga memberikan gambaran mengenai pengejaan kata-kata Mesir yang ditranskripsikan itu.
Древнегреческие транскрипции египетских слов и собственных имен, относящиеся приблизительно к VI в. н. э., а также арамейские транскрипции, самые ранние из которых датируются веком позже, тоже помогают реконструировать звучание египетских слов.
Mereka lalu bercerita bagaimana pria bernama Joseph Smith menemukan piringan emas yang terkubur itu di halaman belakang rumahnya, dan dia juga menemukan batu ajaib yang dia pasang di topinya di mana dia bisa memasukkan kepalanya dan dia dapat menerjemahkan piringan emas itu dari bahasa Mesir kuno ke Inggris.
Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу, а потом засовывал в неё своё лицо, и это позволяло ему переводить золотые ппластины с реформированного египетского на английский.
Walaupun ada hubungan yang demikian nyata, telah diakui bahwa ”perbedaan bahasa Mesir dengan semua bahasa Semitik jauh lebih banyak dibandingkan dengan perbedaan di antara bahasa-bahasa Semitik itu sendiri, dan setidak-tidaknya sampai hubungannya dengan bahasa-bahasa Afrika diidentifikasikan dengan lebih akurat, bahasa Mesir jelas harus dibedakan dari kelompok bahasa Semitik”.
Однако египтолог А. Гардинер пишет: «Египетский язык отличается от семитских языков в гораздо большей степени, чем эти языки отличаются друг от друга, и по крайней мере до тех пор, пока не будут более определенно установлены связи египетского языка с африканскими, его не следует рассматривать как язык, принадлежащий к семитской ветви» (Gardiner A.
Secara harfiah, namanya berarti "Warda dari Aljazair", namun ia dikenal dengan nama "Warda" (bahasa Arab Mesir: ) saja atau "Bunga mawar Aljazair" di media-media barat.
Её имя в буквальном переводе означает «Варда алжирская», но её обычно называли просто «Вардой» или «Алжирской Розой» в арабском мире.
Tidak ada inskripsi bahasa-bahasa Afrika non-Mesir yang berasal dari masa sebelum permulaan Tarikh Masehi.
Самые ранние надписи на африканских языках, не считая древнеегипетского, датируются началом нашей эры.

Давайте выучим индонезийский

Теперь, когда вы знаете больше о значении bahasa mesir в индонезийский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в индонезийский.

Знаете ли вы о индонезийский

Индонезийский язык является официальным языком Индонезии. Индонезийский язык является стандартным малайским языком, который был официально идентифицирован с провозглашением независимости Индонезии в 1945 году. Малайский и индонезийский до сих пор очень похожи. Индонезия — четвертая по численности населения страна в мире. Большинство индонезийцев бегло говорят на индонезийском языке с показателем почти 100%, что делает его одним из самых распространенных языков в мире.